Английский - русский
Перевод слова Delight
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Delight - Удовольствие"

Примеры: Delight - Удовольствие
Because it's a delight to see you so happy. Потому, что это удовольствие видеть тебя счастливой.
You take delight in vexing me! Вы получаете удовольствие оттого, что сердите меня!
Dax knows this and yet she takes a perverse delight in throwing my quarters into chaos. Дакс это знает и, тем не менее, получает извращенное удовольствие от превращения моей каюты в хаос.
It is my job... and my delight, might I add, to keep you safe. Это моя обязанность и мне в удовольствие, если позволите добавить, оберегать вас.
You're forgetting the potential for delight. Ты забываешь про возможность получить удовольствие.
And what a delight to work at Brideshead, quite my favorite house in England. И какое удовольствие работать в Брайдсхеде, моём любимом поместье в Англии.
No woman could ever take a delight in my body. Ни одна женщина не может получить удовольствие от моего тела.
As I said earlier, it is a sheer delight to work with you. Как я говорил ранее, работать с вами - одно удовольствие.
The greatest delight is to have a woman. Самое большое удовольствие - иметь женщину.
A delight to see you, bass. Удовольствие видеть тебя, Басс. Элль?
It is our honour to serve you and our delight to see you. Для нас честь обслужить вас и удовольствие видеть вас.
It is a delight for all ears that everyone, fans of Heavy Metal Progressive or not, should listen at least twice. Это удовольствие для любого типа ушей, что каждый человек, любители Heavy Metal прогрессивным или нет, должны слушать как минимум вдвое.
Don't miss the opportunity to try our famous 'Bacalhau com Natas' the traditional 'Caldo Verde' or a more sophisticated 'Foie Gras de Châteaux', a delight for all the senses. Не упустите возможность попробовать наше 'Bacalhau com Natas', традициональное 'Caldo Verde' или еще более утонченное 'Foie Gras de Chateaux', удовольствие на любой вкус.
I have to say, it's been such a delight Working with danny. "danny"? Я должна сказать, работать с Дэнни было одно удовольствие.
Leonard, you may not have noticed, but I am being a delight here. Леонард, ты может не заметил но я получаю удовольствие здесь
I think the Double Delight, that's for me. Мне понравилось вот это, Двойное удовольствие.
Brian: A DELIGHT TO THE EYES. Удовольствие для глаз, пир для чувств...
One creature's torment is another creature's delight. Некоторым созданиям мучения доставляют удовольствие.
A delight to see you, bass. Удовольствие видеть тебя, Басс.
You were always a mystery to all of us, but I believe that you take a perverted delight in making this poor girl as wretched as you are! Вы всегда были для нас загадкой, но я полагаю, что Вы получаете извращенное удовольствие, делая сознание бедной девочки подобным Вашему!
Raoul! - Sir, this is indeed an unparalleled delight. Сир, какое несравненное удовольствие.
We don't perceive love as a delight But like something much more normal than delight таким образом как мы видим любовь это не удовольствие но зато это гораздо проще чем удовольствие
Good folk of Blackpool, it's a delight, an honour and a pleasure. Привет Блэкпул, какая радость, честь и удовольствие.
And yes, it's an absolute delight to have the British Consul here. И да, несравненное удовольствие принимать здесь, у нас, британского консула.
Isn't it true you delight in killing small animals? Но, разве неправда, что вы получаете удовольствие - убивая маленьких пушистых зверьков?