Английский - русский
Перевод слова Delight

Перевод delight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восторг (примеров 42)
That delight apparently is yours and yours alone. Этот восторг определённо ваш и только ваш.
The savings and is not "directly" the state budget, but would remain in companies for which they are in times of economic downturn doubtless delight. Сбережений и это не "непосредственно" из государственного бюджета, но будет оставаться в компании, за которые они несут в периоды экономического спада, несомненно, восторг.
Even I knew delight and transportation as a child. Даже я ребенком испытывала восторг.
Delight... The smell of dust after rain. Восторг Запах пыли после дождя.
Foreigners especially seem to delight in experiencing this special occasion. Иностранные туристы, которым доводится побывать на 17 мая в Норвегии, приходят в настоящий восторг от этого красочного зрелища.
Больше примеров...
Радость (примеров 51)
It is a delight for all ears that everyone, fans of Heavy Metal Progressive or not, should listen to at least a couple of times. Это радость для всех уши, что все любители Heavy Metal Прогрессивный или нет, должны услышать хотя бы пару раз.
Been invited to the house of one brother who was first celebrated Idul Fitri, my delight two days before the date set by the government he had Lebaran. Был приглашен в дом одного брата, который впервые отмечался Idul Fitri, моя радость за два дня до даты, установленной правительством он Lebaran.
As we are meeting, my delegation would like to register our appreciation and delight at the good news emanating from The Hague with respect to the border conflict between Ethiopia and Eritrea, from Luanda, the capital of Angola, and from Freetown in Sierra Leone. На этом заседании моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение и радость в связи с хорошими новостями, поступившими из Гааги, которые касаются пограничного конфликта между Эфиопией и Эритреей; из Луанды - столицы Анголы; и из Фритауна в Сьерра-Леоне.
Bring joy: we want to delight our clients by understanding their needs, by the quality of our network, by variety of our services, by quality services level, by our enthusiasm and opportunities we give! Дарить радость: мы хотим восхищать наших клиентов пониманием их потребностей, качеством нашей связи, разнообразием услуг, уровнем сервиса, нашим энтузиазмом и предоставлением новых возможностей.
As for her, her delight was indescribably childlike. Радость этой женщины была неописуемо детской.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 29)
Where my food was a pure delight, где моей пищей было чистое наслаждение,
Children are such a delight, aren't they? Дети - это такое наслаждение, не правда ли?
When you've found new delight, When you feel your heart's might, And love is back in sight, Each day is a summer's day. Когда вы находите новое наслаждение, когда вы чувствуете силу вашего сердца, и любовь появилась на горизонте, каждый день становится летним днем.
Meaning of the decoration is visual delight. Смысл украшения - визуальное наслаждение.
These crystal chandeliers enliven your interior with a dazzling array of magical colours and effects to delight the imagination. Такие хрустальные люстры оживляют интерьер ослепительными пучками волшебных красок, доставляя истинное наслаждение Вашей фантазии.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 44)
Dax knows this and yet she takes a perverse delight in throwing my quarters into chaos. Дакс это знает и, тем не менее, получает извращенное удовольствие от превращения моей каюты в хаос.
A delight to see you, bass. Удовольствие видеть тебя, Басс. Элль?
Raoul! - Sir, this is indeed an unparalleled delight. Сир, какое несравненное удовольствие.
Isn't it true you delight in killing small animals? Но, разве неправда, что вы получаете удовольствие - убивая маленьких пушистых зверьков?
Amusement... and a certain delight in a symmetrical stratagem. Вы получите удовольствие, и некоторую удовлетворенность стройностью интриги,
Больше примеров...
Восхищение (примеров 16)
We know also, because we're connected in social networks, that it's easy to create delight in one little place. Мы также знаем, поскольку соединены через социальные сети, что легко создать восхищение в одном конкретном месте.
Now I can feel a sensation of delight and beauty if I look at that eye. Когда я смотрю на этот глаз, я чувствую восхищение и красоту.
I personally feel pride and delight when I learn phrases and idioms from the languages spoken by my colleagues here at the United Nations. Я лично испытываю гордость и восхищение, когда узнаю новые фразы и идиомы из языков, на которых говорят здесь, в Организации Объединенных Наций, мои коллеги.
Only fascination and... Delight. Я вижу восхищение и восторг.
We know also, because we're connected in social networks, that it's easy to create delight in one little place. Мы также знаем, поскольку соединены через социальные сети, что легко создать восхищение в одном конкретном месте.
Больше примеров...
Восхищать (примеров 4)
Tonight I will delight and amaze you. Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас.
Flowers became beautiful, not to delight the eye of man, but to attract insects. Цветы стали красивыми, не чтобы восхищать глаз человека, но чтобы привлечь насекомых.
Their films have never left American television since first appearing in 1958, and they continue to delight old fans while attracting new viewers. Их фильмы никогда не покидали американское телевидение с первого их появления в 1958 году, и они продолжали восхищать старых поклонников, а так же привлекали новых зрителей.
Bring joy: we want to delight our clients by understanding their needs, by the quality of our network, by variety of our services, by quality services level, by our enthusiasm and opportunities we give! Дарить радость: мы хотим восхищать наших клиентов пониманием их потребностей, качеством нашей связи, разнообразием услуг, уровнем сервиса, нашим энтузиазмом и предоставлением новых возможностей.
Больше примеров...
Услада (примеров 4)
It's a shrink session, not an afternoon delight. Это сокращенный сеанс, не послеобеденная услада.
It's a delight for the eye and the palate. Услада для глаз и языка.
This is delight to my heart. Это великая услада для моего сердца.
Moon of my delight. О, моя лунная услада.
Больше примеров...
Delight (примеров 12)
Delight Slight Light KISS (1988) became the first million-selling record for her. Delight Slight Light KISS (1988) вышел первым миллионным тиражом для неё.
The Chatters Delight Bar is the perfect spot to meet up for a lovely cup of coffee, an aperitif or a cocktail in a lively atmosphere. В оживлённой атмосфере бара Chatters Delight так приятно встретиться с друзьями и выпить чашечку отличного кофе, бокал аперитива или коктейля.
Shortly after the release of Strangers In Paradise, work began on two parallel albums, one released by Smokie as Midnight Delight, and the other Chris Norman's solo debut, Rock Away Your Teardrops. Вскоре после выхода Strangers in Paradise началась работа над двумя альбомами, один из которых вышел как альбом Smokie Midnight Delight, а другой - сольный альбом Криса Нормана Rock Away Your Teardrops.
The song samples "Push the Feeling On" by Nightcrawlers and "Rapper's Delight" by The Sugarhill Gang. В композиции присутствуют семплы из песни «Push the Feeling On» группы Nightcrawlers и «Rapper's Delight» The Sugarhill Gang.
It was voted #3 on's Top 100 Rap Songs, after Common's "I Used to Love H.E.R." and The Sugarhill Gang's "Rapper's Delight". Песня заняла З-е место в опросе сайта «100 лучших рэп-песен всех времён», уступив лишь I Used to Love H.E.R. от Common и Rapper's Delight от The Sugarhill Gang.
Больше примеров...
Дилайт (примеров 7)
You know that red-headed lady, named Miss Trixie Delight? Помните рыжую леди, мисс Трикси Дилайт?
And they always sing "Rapper's Delight" everywhere they go. Грэйс Джонс, и все поют ей "Рэпперс Дилайт", куда бы она ни шла.
Thus, «Delight» stands for a culture of delicacies' presenting that comprises pergect match of exclisive quality products and «luxury» equipment. Таким образом, «Дилайт» - это культура представления деликатесов, которая объединила в себе гармоничное сочетание товаров исключительного качества и «luxury» оборудование.
Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb of Queen Neferetti, and featuring the luscious Miss Trixie Delight! Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
An opening of «Delight» delicacy-market in «Domosfera» Trade Centre was a real gift to dainty eaters. Настоящим подарком для гурманов стало открытие деликатес-маркета «Дилайт в ТЦ «Домосфера».
Больше примеров...
Прелесть (примеров 9)
Xavier's "Romeo and Juliet" was an utter delight. "Ромео и Джульетта" Хавьера - просто прелесть.
You are a delight this morning. Ты сегодня просто прелесть.
You underestimate the delight of your town. Вы недооцениваете прелесть вашего города.
Come to papa, you un-kosher delight. Иди к папочке, моя некошерная прелесть.
"You cannot imagine the strange," colourless delight of these intellectual desires! ... Вы не можете себе представить странную, непонятную прелесть стремлений мысли.
Больше примеров...