| That delight apparently is yours and yours alone. | Этот восторг определённо ваш и только ваш. |
| Good luck in the future I would like to offer products that delight everyone! | Удачи в будущем я хотел бы предложить продукты, которые восторг каждого! |
| Charles de Lint praised the novel, saying "Harris's prose is an absolute delight." | Чарльз де Линт похвалил роман, говоря: "Проза Джоанн Харрис -это абсолютный восторг!" |
| For Thou art my delight. | Ибо Ты - мой восторг. |
| The author paints his land lushly and with inspiration, conveying his delight before it to us. | Автор пишет свой край сочно и вдохновенно, передавая нам свой восторг перед ним. |
| I can't tell you what a delight it is to be finally speaking to an informed man. | Я не могу выразить, какая это радость - наконец-то поговорить со сведущим человеком. |
| I can only express my delight that the Nobel Peace Prize has been awarded to Ms. Wangari Maathai. | Я могу лишь выразить свою радость по поводу награждения Нобелевской премией мира Вангари Маатаи. |
| And I have to say, I'm not a fan of your brother, so screwing him would delight me. | Должен сказать, я не фанат твоего брата, подгадить ему - для меня в радость. |
| My point is, do something to delight her. | Сделай то, что принесет ей радость. |
| Nonetheless, they take great delight in the union of love, and they cherish the days of bearing and raising children as the happiest days of their lives. | Несмотря на это, они находили величайшую радость в любовном союзе и наслаждались днями вынашивания и воспитания детей как счастливейшими днями своей жизни. |
| Children are such a delight, aren't they? | Дети - это такое наслаждение, не правда ли? |
| Her delight is what matters. | Её наслаждение - вот что важно. |
| Meaning of the decoration is visual delight. | Смысл украшения - визуальное наслаждение. |
| [Narrator] Had George Michael and Lindsay stayed, they might have discovered... what Michael and Maeby did- that "Afternoon Delight" was more adult-themed... than its innocent melody would have you believe. | И если бы Джордж Майкл и Линдси задержались, то они бы обнаружили, что делали Майкл и Мэйби. Текст песни "Дневное наслаждение" был гораздо более взрослым, чем её невинная мелодия. |
| They give me, I don't know, a sense of correctness in the world and some visual delight in the knowledge that the building will probably never look as good as this simple industrial scaffolding that is there to serve. | Они дают мне чувство правильности в мире и некое визуальное наслаждение знанием того, что здание не будет смотреться так же хорошо, как эти простые промышленные строительные леса, которые выполняют здесь своё дело. |
| A delight to see you, bass. | Удовольствие видеть тебя, Басс. Элль? |
| One creature's torment is another creature's delight. | Некоторым созданиям мучения доставляют удовольствие. |
| Your charming wife, she has made the last leg of our trip such a delight. | Ваша очаровательная жена, превратила остаток нашего пути в сплошное удовольствие. |
| Upon discovering Gentoo, Nick abandoned the increasingly complex task of maintaining his distro, because "Gentoo filled [his] every desire", and because of his delight in its distinction from Red Hat. | Открыв для себя Gentoo, Ник отказался от задачи развития своего дистрибутива, потому, что "Gentoo удовлетворят каждое (его) желание" и потому, что его удовольствие от дистрибутива отличается от того что предлагает Red Hat. |
| Wherever people congregate, they talk, they use language to affirm, to reaffirm, to confirm, to reassure, to amuse, to beguile, to delight, because language itself seems to fascinate and delight us. | Где бы люди не собирались, они говорят, используют язык чтобы выказать одобрение, уверенность, чтобы что-то подтвердить, кого-то развеселить, и доставить удовольствие, ибо язык, сам по себе, восхищает и радует нас. |
| Mikel expressed his delight at joining United in a hastily arranged press conference, where he was pictured holding up a Manchester United shirt bearing the squad number 21. | Микел выразил своё восхищение переходом в «Манчестер Юнайтед» на спешно организованной пресс-конференции, где он был запечатлён держащим красную футболку с нанесённым на ней 21 номером. |
| Delight in the eyes of women, who cares about the whole world and about which no one cares. | Восхищение в глазах женщины, которая заботится о целом мире и о которой не заботится никто. |
| We frequently met at conferences, where it was always a delight to hear him speak Russian - a Russian that had the accent and elegance of Tolstoi and Pushkin, not the degraded Russian bark of Vladimir Putin. | Мы часто встречались на конференциях, и всегда я приходила в восхищение, слушая, как он говорит по-русски - то был русский, у которого были произношение и элегантность Толстого и Пушкина, не деградировавшая в лай русская речь Владимира Путина. |
| But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it, the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. | Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся. |
| Only fascination and... Delight. | Я вижу восхищение и восторг. |
| Tonight I will delight and amaze you. | Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас. |
| Flowers became beautiful, not to delight the eye of man, but to attract insects. | Цветы стали красивыми, не чтобы восхищать глаз человека, но чтобы привлечь насекомых. |
| Their films have never left American television since first appearing in 1958, and they continue to delight old fans while attracting new viewers. | Их фильмы никогда не покидали американское телевидение с первого их появления в 1958 году, и они продолжали восхищать старых поклонников, а так же привлекали новых зрителей. |
| Bring joy: we want to delight our clients by understanding their needs, by the quality of our network, by variety of our services, by quality services level, by our enthusiasm and opportunities we give! | Дарить радость: мы хотим восхищать наших клиентов пониманием их потребностей, качеством нашей связи, разнообразием услуг, уровнем сервиса, нашим энтузиазмом и предоставлением новых возможностей. |
| It's a shrink session, not an afternoon delight. | Это сокращенный сеанс, не послеобеденная услада. |
| It's a delight for the eye and the palate. | Услада для глаз и языка. |
| This is delight to my heart. | Это великая услада для моего сердца. |
| Moon of my delight. | О, моя лунная услада. |
| Shortly after the release of Strangers In Paradise, work began on two parallel albums, one released by Smokie as Midnight Delight, and the other Chris Norman's solo debut, Rock Away Your Teardrops. | Вскоре после выхода Strangers in Paradise началась работа над двумя альбомами, один из которых вышел как альбом Smokie Midnight Delight, а другой - сольный альбом Криса Нормана Rock Away Your Teardrops. |
| The song samples "Push the Feeling On" by Nightcrawlers and "Rapper's Delight" by The Sugarhill Gang. | В композиции присутствуют семплы из песни «Push the Feeling On» группы Nightcrawlers и «Rapper's Delight» The Sugarhill Gang. |
| Additional songs which were left unused were the later Mission song "Garden of Delight" and later Ghost Dance song "Yesterday Again". | Некоторые песни в процессе записи остались «за бортом»: «Garden of Delight», впоследствии записанная The Mission, и «Yesterday Again» Ghost Dance. |
| The Gallery and the Chatters Delight are the only places in the district of the European institutions that offer an alfresco with a view of the European Commission. | Только в ресторане Gallery и баре Chatters Delight Вы сможете любоваться видом на здания Европейской комиссии, расположившись на открытом воздухе. |
| It was voted #3 on's Top 100 Rap Songs, after Common's "I Used to Love H.E.R." and The Sugarhill Gang's "Rapper's Delight". | Песня заняла З-е место в опросе сайта «100 лучших рэп-песен всех времён», уступив лишь I Used to Love H.E.R. от Common и Rapper's Delight от The Sugarhill Gang. |
| Everyone, these are my parents, Clark and Delight. | Это мои родители, Кларк и Дилайт. |
| We're on Delight and me are in front because we're grown-ups. | Мы с мисс Дилайт сидим впереди, потому что взрослые сидят впереди. |
| And they always sing "Rapper's Delight" everywhere they go. | Грэйс Джонс, и все поют ей "Рэпперс Дилайт", куда бы она ни шла. |
| Thus, «Delight» stands for a culture of delicacies' presenting that comprises pergect match of exclisive quality products and «luxury» equipment. | Таким образом, «Дилайт» - это культура представления деликатесов, которая объединила в себе гармоничное сочетание товаров исключительного качества и «luxury» оборудование. |
| An opening of «Delight» delicacy-market in «Domosfera» Trade Centre was a real gift to dainty eaters. | Настоящим подарком для гурманов стало открытие деликатес-маркета «Дилайт в ТЦ «Домосфера». |
| My dear Ralph, you are a delight. | Мой дорогой Ральф, вы просто прелесть. |
| And, Pete, your milliner's delight. | Пит, ваша шляпная прелесть. |
| Come to papa, you un-kosher delight. | Иди к папочке, моя некошерная прелесть. |
| "You cannot imagine the strange," colourless delight of these intellectual desires! ... | Вы не можете себе представить странную, непонятную прелесть стремлений мысли. |
| Read o'er the volume of young Paris' face and find delight writ there... with beauty's pen. | Читай, как книгу, юный лик Париса в нем красотой начертанную прелесть. |