Английский - русский
Перевод слова Deliberation
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Deliberation - Рассмотрения"

Примеры: Deliberation - Рассмотрения
We would like, at this stage, pending a more careful and detailed analysis of the individual issues, to make a few preliminary comments on a subject that deserves extensive consideration and deliberation on the part of the Assembly: the report of the Secretary-General. На этом этапе, в преддверии более тщательного и детального анализа отдельных вопросов, нам хотелось бы высказать ряд предварительных замечаний по вопросу, который заслуживает широкого обсуждения и рассмотрения в Ассамблее, - докладу Генерального секретаря.
It also requested the Court to issue an interim injunction, pending a final deliberation on the appeal, ordering GSS to immediately transfer the detainee to another cell in which there were collaborators. Кроме того, к Суду была обращена просьба издать временный судебный запрет до момента окончательного рассмотрения апелляции, приказав СОБ незамедлительно перевести заключенного в другую камеру без коллаборационистов.
To guarantee the objective, transparent and non-discriminatory application of these criteria, the formal mechanisms existing at the multilateral level for each of the aforementioned subjects must be involved in processes of deliberation on the authorization of transfers. Для гарантирования объективного, транспарентного и недискриминационного применения этих критериев в процедурах рассмотрения и выдачи разрешений на поставки оружия должны использоваться официальные механизмы, существующие на многостороннем уровне по каждому из вышеуказанных вопросов.
The State party invites the Committee to apply the same principles, emphasizing that the decision of expulsion was not summary but followed careful deliberation through full and fair procedures in which the author was legally represented and submitted extensive arguments. Государство-участник предлагает Комитету применять те же самые принципы, подчеркивая при этом, что решение о высылке было принято не в результате суммарного судопроизводства, а после проведения тщательного рассмотрения посредством планомерных и справедливых процедур, в ходе которых автор был представлен законным образом и предъявил обширную аргументацию.
Since the case was at the deliberation stage, it would be up to the sitting judge to decide its outcome. Поскольку это дело находится на стадии рассмотрения, решение по нему выносит судья, разбирающий данное дело.
The General Assembly may be the most legitimate forum for the deliberation of multilateral issues, but we must beware of relegating ourselves to the sidelines as a result of our own ineffectiveness. Генеральная Ассамблея, возможно, является наиболее легитимным форумом для рассмотрения многосторонних вопросов, но мы должны остерегаться того, что можем оказаться на обочине событий в результате нашей собственной неэффективности.
To address these injustices that have led to skewed distribution of land based on racial grounds; the Government has put in place a number of interventions including a comprehensive National Land Policy which has been approved by cabinet and awaits deliberation and adoption by parliament. Стремясь устранить факторы несправедливости, приводившие к перекосам при распределении земли в силу расовых предрассудков, правительство осуществило целый ряд мероприятий, включая представление Национальной земельной политики, одобренной кабинетом министров и находящейся в стадии рассмотрения и утверждения парламентом.
The deliberation process itself is critical to understanding the complexities of addressing maternal mortality and morbidity and the responsibilities of duty-bearers, as well as to developing effective and sustainable solutions that are legitimate to the public. Процесс рассмотрения сам по себе имеет важнейшее значение для понимания сложности решения проблем материнской смертности и заболеваемости и ответственности носителей обязанностей, а также для выработки эффективных и долгосрочных решений, которые признаются обществом.
6.1.2 If, pursuant to a request made under Article 6.1.1 of this Annex, the municipality accepts the request, it may decide to suspend the execution of the decision or other act pending deliberation by the municipal authorities. 6.1.2 Если, получив обращение, упомянутое в статье 6.1.1 настоящего приложения, муниципальный орган власти решает удовлетворить эту просьбу, он может приостановить исполнение данного решения или иного постановления до момента рассмотрения этого вопроса муниципальными властями.
The secretariat has undertaken an initial analysis of such financial implications, which may be made available to the SBI for its deliberation at this session Секретариат провел предварительный анализ таких финансовых последствий, который может быть представлен ВОО для рассмотрения на его сессии.
(c) The Third Committee of the General Assembly during its deliberation on the report of the Committee; с) заседания Третьего комитета Генеральной Ассамблеи во время рассмотрения им доклада Комитета;
In that connection, we recall that the First Committee, the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament are the only universal bodies for deliberation and negotiation on such issues. В этой связи мы напоминаем, что Первый комитет, Комиссия по разоружению и Конференция по разоружению являются единственными универсальными органами для рассмотрения подобных вопросов и ведения по ним переговоров.
After deliberation of draft article 10 of Option B, the Working Group discussed whether a general reliability standard as provided in draft article 11 of Option C should be included in the draft provisions. После рассмотрения проекта статьи 10 варианта В Рабочая группа обсудила вопрос о целесообразности включения в проект положений общего критерия надежности, изложенного в проекте статьи 11 варианта С.
The Panel will expound on this verification component for the purposes of the Committee's deliberation. При этом Группа хотела бы более подробно остановиться на вопросах создания такого компонента проверки с учетом их последующего рассмотрения в Комитете.
In 20 years he had observed an undeniable evolution in the Committee's working methods, notably the efficient reorganising of deliberation on reports and communications. За 20 лет его работы в методах работы произошла очевидная эволюция, в частности выразившаяся в эффективной реорганизации порядка рассмотрения докладов и сообщений.
For all those reasons, his delegation proposed that deliberation of the draft resolution be postponed until the 58th Session of the General Assembly so that a consultation process could be initiated with all the delegations concerned. В силу всех этих причин делегация Боснии и Герцеговины предлагает представить на пятьдесят восьмой сессии для рассмотрения Генеральной Ассамблеей проект резолюции, направленный на начало процесса консультаций со всеми заинтересованными делегациями.
The matter required further reflection and deliberation by the General Assembly, and domestic jurisprudence should be utilized to deal adequately with intimidation or reprisals. Этот вопрос требует дополнительного рассмотрения и обсуждения Генеральной Ассамблеей, а для надлежащего решения проблем запугивания или репрессий должна использоваться национальная юриспруденция.
The regional organizations are well placed to intervene sooner than the Security Council's processes of deliberation would allow. Региональные организации имеют возможность вмешаться раньше, чем это позволили бы сделать процессы рассмотрения вопросов в Совете Безопасности.
After deliberation, the Working Group decided to revisit the matter after its consideration of the draft articles on original, uniqueness and integrity. После обсуждения Рабочая группа решила вернуться к этому вопросу после рассмотрения проекта статей, касающихся подлинной формы, уникальности и целостности.
It also seeks to allow for deliberation on and consideration of any follow-up measure or agreed final text. В нем также предусматривается возможность для обсуждения и рассмотрения любых последующих мер или согласования окончательного текста.
The text of the resolution had shortcomings, was not sufficiently balanced and contained many new elements that deserved full deliberation. Европейский союз считает, что текст проекта является несовершенным и недостаточно сбалансированным и содержит множество новых элементов, которые требуют углубленного рассмотрения.
Diversity is harnessed to enrich collective inquiry and deliberation. Разнообразие используется для повышения уровня содержательности коллективного рассмотрения вопросов и обсуждений.
For the consideration of issues pertaining to the protection of civilians during the Security Council's deliberation of peacekeeping mandates в отношении рассмотрения вопросов, касающихся защиты гражданских лиц, при обсуждении Советом Безопасности мандатов операций по поддержанию мира
These opinions are submitted to the Ministers' Committee for Legislation and Law Enforcement in order to form a Governmental position prior to the legislature's deliberation. Эти заключения направляются в министерский комитет по законодательству и правоприменению в контексте выработки правительством своей позиции до рассмотрения соответствующего вопроса в законодательном органе.
It can offer an important point of convergence for deliberation on the reform of the international institutions for sustainable development, while also catalysing high-level political commitment for the outcome . Она могла бы стать важным фактором в плане достижения единства взглядов в ходе рассмотрения вопроса о реформировании международных институтов, занимающихся устойчивым развитием, и в то же время способствовала бы обеспечению на высоком уровне политической приверженности в отношении результатов работы».