Английский - русский
Перевод слова Deliberation

Перевод deliberation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обсуждение (примеров 81)
The Conference on Disarmament must begin to work without delay, in particular to commence negotiations and substantive deliberation on the main substantive issues. Конференция по разоружению должна безотлагательно начать свою работу, в том числе для того, чтобы начать переговоры и обсуждение основных вопросов существа.
The priority theme of the forty-eighth session of the Commission for Social Development is "social integration" and its provisional agenda includes a deliberation on the World Programme of Action for Youth. Приоритетной темой сорок восьмой сессии Комиссии социального развития является «социальная интеграция», и ее предварительная повестка дня включает обсуждение Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
We consider that issues relating to international peace and security should be brought directly to the General Assembly for deliberation, and that a new system should be established to endorse Security Council resolutions on the use of force, sanctions and peace-keeping operations. Мы считаем, что вопросы, касающиеся международного мира и безопасности, должны непосредственно представляться на обсуждение Генеральной Ассамблеи и что новая система должна быть создана для утверждения резолюций Совета Безопасности, касающихся вопросов применения силы, осуществления санкций и проведения операций по поддержанию мира.
The Working Group recommends that the Human Rights Council carry out an in depth urgent deliberation on illegal immigrants and asylum-seekers in detention around the world, in view of their specific vulnerability. Рабочая группа рекомендует Совету по правам человека безотлагательно провести обстоятельное обсуждение положения незаконных иммигрантов и просителей убежища, которые содержатся под стражей во всем мире, ввиду их особой уязвимости.
It is our sincere hope that the discussion starter paper adequately responds to the information needs of the representatives and delegates to the third session of the Forum and will help to achieve substantial progress on the issues for deliberation. Мы искренне надеемся, что обсуждение первого документа позволит адекватным образом удовлетворить потребности представителей и делегаций на третьей сессии Форума в информации и будет содействовать достижению значительного прогресса при рассмотрении вопросов.
Больше примеров...
Дискуссий (примеров 42)
The Group arrived at this proposal after much internal deliberation and it represented a contribution by the Group to carry forward the work of the Conference. Группа выработала это предложение после многочисленных внутренних дискуссий, и оно представляло собой вклад Группы в продвижение работы Конференции.
If a specific topic under the general heading of the rule of law were to be selected for consideration at the next session of the General Assembly, it should have a practical focus and provide a basis for constructive deliberation. Если говорить об отборе конкретных тем в рамках общей проблемы верховенства права для обсуждения на следующей сессии Генеральной Ассамблеи, эти темы должны носить практическую направленность и давать материал для конструктивных дискуссий.
Many representatives expressed general support for the draft terms of reference for the POPs Review Committee, noting that they were the product of extensive deliberation at the Committee's sixth session, although it was recognized that several editorial and substantive issues needed to be addressed. Многие представители в целом одобрили проект круга ведения Комитета по рассмотрению СОЗ, отметив, что он стал итогом обстоятельных дискуссий на шестой сессии Комитета, но вместе с тем была признана необходимость обсуждения ряда технических вопросов и вопросов существа.
UNCTAD prepared and serviced the Trade and Development Board's deliberation at its fifty-fifth session in September under the agenda item "an evolution of the broader international trading system and of international trade from a development perspective". ЮНКТАД обеспечила подготовку и проведение дискуссий Совета по торговле и развитию на его пятьдесят пятой сессии в сентябре по пункту повестки дня "Эволюция международной торговой системы и международной торговли через призму развития".
It is recognized that the lack of reliable international database system on financial flows in the forest sector is an important constraint in guiding the international forest policy deliberation. Признается, что отсутствие надежной международной системы баз данных по финансовым потокам в секторе лесных ресурсов является одним из главных факторов, сдерживающих организацию дискуссий по вопросам лесоводства на международном уровне.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 74)
The Committee notes that its own consideration of the report precedes the deliberation of those bodies. Комитет отмечает, что он рассмотрел этот доклад до его рассмотрения в этих органах.
The State party invites the Committee to apply the same principles, emphasizing that the decision of expulsion was not summary but followed careful deliberation through full and fair procedures in which the author was legally represented and submitted extensive arguments. Государство-участник предлагает Комитету применять те же самые принципы, подчеркивая при этом, что решение о высылке было принято не в результате суммарного судопроизводства, а после проведения тщательного рассмотрения посредством планомерных и справедливых процедур, в ходе которых автор был представлен законным образом и предъявил обширную аргументацию.
The secretariat has undertaken an initial analysis of such financial implications, which may be made available to the SBI for its deliberation at this session Секретариат провел предварительный анализ таких финансовых последствий, который может быть представлен ВОО для рассмотрения на его сессии.
Diversity is harnessed to enrich collective inquiry and deliberation. Разнообразие используется для повышения уровня содержательности коллективного рассмотрения вопросов и обсуждений.
After deliberation, the Commission decided that the most efficient way to address the submission would be through establishing a sub-commission, as provided for in the Convention and the Rules of Procedure of the Commission. После обсуждения Комиссия решила, что наиболее эффективным способом рассмотрения представления стало бы учреждение подкомиссии, предусмотренной в Конвенции и Правилах процедуры Комиссии.
Больше примеров...
Прений (примеров 28)
The same is true for the notes prepared by all the judges following the hearings and just before their deliberation on a case. Это же справедливо и в отношении записок, готовящихся всеми судьями после заслушания сторон и до проведения прений по делу.
We also underline the need to strengthen the forums of the disarmament machinery as places for balanced, constructive and comprehensive deliberation and negotiation in accordance with the principles of the Charter and multilaterally negotiated treaties, agreements and conventions. Мы также подчеркиваем необходимость укреплять действующие в рамках механизмов разоружения форумы для проведения сбалансированных, конструктивных и всеобъемлющих прений и переговоров в русле принципов, закрепленных в Уставе и согласованных на многосторонней основе договоров, соглашений и конвенций.
Closing the conference, Ms. Brigita Schmögnerová thanked all the participant for coming to the UNECE Conference on SPECA and summarized the results of the two-day deliberation against the initial goals of the conference. Закрывая конференцию, г-жа Бригита Шмегнерова поблагодарила всех участников за участие в конференции ЕЭК ООН по СПЕКА и подвела итоги двухдневных прений, сравнив их с первоначальными целями конференции.
This is neither an academic forum, nor a body geared exclusively towards political deliberation or debate. Этот форум отнюдь не научный, равно как и не направленный исключительно на проведение политических обсуждений или прений.
We look forward to our debate on this subject and, in this connection, would be favourably disposed towards a procedural decision to continue detailed deliberation on this and related issues through an open-ended, structured and transparent mechanism. Мы с нетерпением ожидаем прений по этому вопросу и в этой связи готовы поддержать процедурное решение продолжить детальное обсуждение этого вопроса и связанных с ним вопросов с использованием организованного и транспарентного механизма открытого состава.
Больше примеров...
Обдуманность (примеров 1)
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 56)
Its working methods should be revised to allow more time for deliberation on Council resolutions. Следует пересмотреть методы работы, с тем чтобы предоставить больше времени на рассмотрение резолюций Совета.
On 6 December 2007, a draft Law Amending the Law on Equal Treatment was registered in the Seimas for deliberation. 6 декабря 2007 года на рассмотрение Сейма был представлен проект закона о внесении изменений в Закон о равном обращении.
The Government completed its deliberation of existing national laws and cited quite a number of laws that were still gender-biased and discriminative against women. Правительство завершило рассмотрение существующих национальных законов и пришло к выводу, что целый ряд законов по-прежнему не отвечают принципу гендерного равенства и являются дискриминационными в отношении женщин.
The Security Council seems to have gained in authority, but there are important international issues that are not brought to it for decisive deliberation. Представляется, что авторитет Совета Безопасности возрос, однако при этом существуют важные международные проблемы, которые не выносятся на его рассмотрение для принятия решений.
The data will also facilitate careful and objective deliberation by the Provisional Minimum Wage Commission, which is tasked mainly to advise the Government on the initial SMW rate by adopting an evidence-based approach through data research and analysis as well as extensive consultations with stakeholders. Эти данные облегчат также тщательное и объективное рассмотрение вопроса Комиссией по предварительному минимальному размеру оплаты труда, которой поручено в целом рекомендовать правительству предварительную ставку МРОТЗ путем применения научно-доказательного подхода, основанного на исследовании данных и их анализе, а также на широких консультациях с заинтересованными сторонами.
Больше примеров...