Английский - русский
Перевод слова Deliberation

Перевод deliberation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обсуждение (примеров 81)
Continued deliberation on the possibility of ratifying the Optional Protocol to the Convention should take place at an early date. В ближайшее время должно быть продолжено обсуждение возможности ратификации Факультативного протокола к Конвенции.
The Committee was also informed that the Registry had recently adopted certain measures aimed at providing assistance to the judges in their work, enabling them to get a better overview of cases and facilitating the deliberation and drafting of notes, judgments and orders. Комитет был также информирован о том, что секретариат Суда недавно принял определенные меры, направленные на оказание помощи судьям в их работе, что позволит им лучше изучать дела и облегчит обсуждение и разработку проектов записок по делу, решений и постановлений.
This provision was already passed in second parliamentary deliberation by the Chamber of Deputies last September and sent to the Assembly for final approval, scheduled for the first months of 2003. В сентябре прошлого года это положение уже прошло второе парламентское обсуждение в палате депутатов и было направлено в Ассамблею для окончательного принятия, намеченного на первые месяцы 2003 года.
The requirement of equality of arms, rules of evidence, control of the proceedings by independent and impartial judges, deliberation and decision by neutral juries, and the system of appeals are all part of these guarantees. Требование равенства сил, нормы доказательственного права, контроль за судопроизводством, осуществляемый независимыми и беспристрастными судьями, обсуждение и решение, принимаемое нейтральными присяжными, а также система обжалования - все это составные элементы таких гарантий.
After deliberation, the Working Group decided to defer a decision on article 11 ter until it had reviewed article 39 bis. (For further discussion on article 11 ter, see para. 118.) После обсуждения Рабочая группа постановила отложить принятие решения по статье 11 тер до рассмотрения статьи 39 бис. (Дальнейшее обсуждение статьи 11 тер см. в пункте 118.)
Больше примеров...
Дискуссий (примеров 42)
As we come to the end of the seminar, I look forward to seeing the conclusions arrived at after the three days of deliberation. По мере завершения работы семинара мы рассчитываем увидеть выводы, выработанные по результатам трехдневных дискуссий.
Despite the inability of the Commission to reach a consensus on two items, both of which are in their last year of the three-year cycle, it should be noted that as a result of three years of deliberation we came close to an agreement. Несмотря на то, что Комиссия не смогла добиться консенсуса по двум пунктам, оба из которых обсуждаются последний год их трехгодичного цикла, необходимо отметить, что в результате трех лет дискуссий мы вплотную приблизились к достижению согласия.
If a specific topic under the general heading of the rule of law were to be selected for consideration at the next session of the General Assembly, it should have a practical focus and provide a basis for constructive deliberation. Если говорить об отборе конкретных тем в рамках общей проблемы верховенства права для обсуждения на следующей сессии Генеральной Ассамблеи, эти темы должны носить практическую направленность и давать материал для конструктивных дискуссий.
The various issues and ideas for potential initiatives raised at the regional meetings, together with detailed information for each region, had provided a substantive background against which deliberation and discussion at the Forum took place. Затронутые на этих региональных совещаниях различные вопросы и предложения относительно потенциальных инициатив, а также подробная информация по каждому региону обеспечили основу для проведения прений и дискуссий на Форуме.
During the spirited discussion of the issue, there had appeared to be agreement that it would be inadvisable to undertake a radical rearrangement of the mechanism for negotiation and deliberation in the area of disarmament, although a gradual development of that mechanism was still possible. В ходе активных дискуссий, как представляется, выкристаллизовалось мнение о нецелесообразности коренной ломки механизма переговоров и обсуждений в области разоружения, что не исключает поступательного развития этого механизма.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 74)
They also asked the Court to issue an interim order banning the use of violent methods of interrogation, pending a deliberation on their appeals. Они также просили Суд издать временный приказ о запрете использования жестоких методов проведения допросов на период рассмотрения их просьбы.
The Working Party decided to convey this idea to the Inland Transport Committee for its deliberation at its next session. Рабочая группа решила довести это предложение до сведения Комитета по внутреннему транспорту для рассмотрения на его следующей сессии.
Some thoughts and suggestions in that regard have already been aired by previous speakers that we believe merit further discussion and deliberation in the months ahead. Отдельные мысли и предложения по этому вопросу уже были высказаны предыдущими факторами, и они, по нашему мнению, заслуживают дальнейшего обсуждения и рассмотрения в последующие месяцы.
The resources available dictated that the Court would normally handle the active phase of hearing and deliberation in only one case at a time. Имеющиеся ресурсы обусловливают тот факт, что обычно Суд ведет активный этап слушания и рассмотрения исключительно по одному делу за раз.
The report provides a significant number of recommendations for our collective consideration, and while they are all worthy of deliberation, today I will focus specifically on those that relate to arms proliferation and terrorism, the humanitarian situation and food insecurity. Этот доклад содержит большое число рекомендаций для нашего коллективного рассмотрения, и, хотя все они заслуживают внимания, сегодня я остановлюсь конкретно на тех из них, которые касаются распространения оружия и терроризма, гуманитарной ситуации и отсутствия продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Прений (примеров 28)
We also underline the need to strengthen the forums of the disarmament machinery as places for balanced, constructive and comprehensive deliberation and negotiation in accordance with the principles of the Charter and multilaterally negotiated treaties, agreements and conventions. Мы также подчеркиваем необходимость укреплять действующие в рамках механизмов разоружения форумы для проведения сбалансированных, конструктивных и всеобъемлющих прений и переговоров в русле принципов, закрепленных в Уставе и согласованных на многосторонней основе договоров, соглашений и конвенций.
I must stress here that the procedural report that I have just introduced says nothing about a very complex issue that took up a great deal of our time in deliberation. Следует подчеркнуть, что процедурный доклад, который я только что представил, не затрагивает весьма сложный вопрос, которым мы очень долго занимались в ходе наших прений.
If the Chairs are elected well enough in advance, they could use pre-session consultations to further increase the effectiveness of the one-year deliberation cycle. Если мы будем избирать председателей заранее, то это предоставит им возможность использовать проводимые до начала сессии консультации для дальнейшего повышения эффективности одногодичного цикла прений.
This is neither an academic forum, nor a body geared exclusively towards political deliberation or debate. Этот форум отнюдь не научный, равно как и не направленный исключительно на проведение политических обсуждений или прений.
The various issues and ideas for potential initiatives raised at the regional meetings, together with detailed information for each region, had provided a substantive background against which deliberation and discussion at the Forum took place. Затронутые на этих региональных совещаниях различные вопросы и предложения относительно потенциальных инициатив, а также подробная информация по каждому региону обеспечили основу для проведения прений и дискуссий на Форуме.
Больше примеров...
Обдуманность (примеров 1)
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 56)
Mr. Mahiga (United Republic of Tanzania): It has been 13 years since this agenda item first came before the Assembly for deliberation. Г-н Махига (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски) Прошло 13 лет с тех пор, как этот пункт повестки дня был впервые вынесен на рассмотрение Ассамблеи.
The ECE Committee on Sustainable Energy intends to be part of this process by adopting a set of most relevant regional policy issues and recommendations (2000) to be submitted to CSD-9 for deliberation. Комитет ЕЭК по устойчивой энергетике планирует принять участие в этом процессе путем подготовки комплекса наиболее актуальных с точки зрения региональной политики вопросов и рекомендаций (2000 год), которые будут вынесены на рассмотрение девятой сессии КУР.
Although the Commission was to conclude its deliberation on this item in 1994, it was not able to finish its work and recommended that consideration of the item be continued with a view to finalizing it in 1995. Хотя Комиссия должна была завершить рассмотрение этого пункта в 1994 году, она была не в состоянии закончить свою работу и рекомендовала, чтобы рассмотрение этого пункта было продолжено с целью завершить его обсуждение в 1995 году.
Finally, several more fundamental proposals are advanced for serious consideration and deliberation and possible action in the longer term. Наконец, несколько более фундаментальных предложений выносится на серьезное рассмотрение и обсуждение, с тем чтобы позднее, возможно, были бы приняты решения.
It sets out procedures by which the Tribunal shall reach decisions in cases submitted to it and the methods to be used for deliberation of cases and for the drafting of judgments. В ней изложены процедуры, следуя которым Трибунал будет достигать решений по делам, представляемым на его рассмотрение, и методы, которым надлежит следовать при обсуждении дел и подготовке проектов решений.
Больше примеров...