Many of these groups are members of the National Coalition for Dialogue and Deliberation. |
Так, например, в Америке появилась Национальная коалиция за диалог и обсуждение. |
(e) Deliberation on some of the activities of the LEG at technical meetings, with participation of technical experts. |
е) обсуждение ряда направлений деятельности ГЭН на технических совещаниях с участием технических экспертов. |
I'll just give you a very short list of reasons why authoritarian deliberation may actually help the dictators. |
Вот вам краткий список причин, почему авторитарное обсуждение способно помочь диктаторам. |
This includes variables such as time needed for opening and closing arguments, extended cross-examination in multi-accused trials, hearing of and deliberation on motions and illness. |
Этот показатель позволяет обеспечить учет таких переменных факторов, как время, необходимое для заслушивания аргументов сторон при открытии прений и их заключительных аргументов, продолжительный перекрестный допрос в контексте дел, по которым проходят несколько обвиняемых, а также заслушание и обсуждение ходатайств и задержки и болезни. |
I congratulate those who have made statements for their contributions to our collective deliberation on subregional cross-border issues posing a threat to peace and security in West Africa. I would like in particular to thank the Secretary-General, who honours me with his presence. |
Я благодарю выступивших ораторов за их вклад в наше коллективное обсуждение субрегиональных трансграничных вопросов, представляющих угрозу миру и безопасности в Западной Африке. |
Hence, there may be some issues that take precedence over others in the process of implementing reforms, since discussion and deliberation on such issues have been sustained over a long period and have matured enough for speedy decisions and perhaps implementation. |
Таким образом, в процессе реформ могут быть такие вопросы, которые имеют приоритет по отношению к другим, поскольку обсуждение таких вопросов идет уже давно и поскольку они достигли такой степени зрелости, что существует возможность быстрого принятия решений и, возможно, даже их осуществления. |
Democracy is government by debate, by taking important decisions after thorough deliberation of the kind that - at least in large countries - must be conducted in a parliament through elected representatives. |
Демократия управляется с помощью дебатов, с помощью решений, прошедших обсуждение в парламентах, в составе всех представителей и фракций; так должно быть, по крайней мере, в крупных странах. |
The Court then broke, and informal discussions were held outside the deliberation room. |
После этого заседание Суда закрывается, и свободное обсуждение проходит уже вне совещательной комнаты. |
It also suggests two phases of deliberation at the Commission level. |
В ней также предлагается проводить обсуждение на уровне Комиссии в два этапа. |
These proposals were compiled in the documents prepared for debate and deliberation in the National Congress on Education. |
Некоторые из этих предложений были учтены в документах, представленных на обсуждение и рассмотрение Национального съезда работников образования. |
For deliberation and decision by the Working Party: |
Представляется на обсуждение Рабочей группы для принятия ею решений о: |
That type of discussion, which does not require negotiation or deliberation, would not need to be recorded in the report of the relevant session. |
Подобное обсуждение, которое не требует проведения переговоров или консультаций, не нужно отражать в докладе о работе соответствующей сессии. |
The formal deliberation on the proposal for a "Global Technical Regulation Zero" is at GRSG for approval and is scheduled during the fifty-fourth GRSG session in May 2003. |
Решение об официальном обсуждении предложения по «глобальным техническим правилам "0"» должно быть утверждено GRSG; его обсуждение планируется провести в ходе пятьдесят четвертой сессии GRSG в мае 2003 года. |
Serious deliberation and debate on what might not be the way to proceed would not compromise any country's security interests. |
Серьезное рассмотрение и обсуждение вопроса о том, по какому пути, пожалуй, не следовало бы идти, не ущемило бы интересов безопасности никакой страны. |
In addition, our delegation believes that the annual deliberation on African issues by the General Assembly could be combined into one single debate. |
Кроме того, наша делегация считает, что ежегодное обсуждение вопросов, касающихся Африки, Генеральной Ассамблеей можно было бы проводить в рамках одной дискуссии. |
The Inter-agency Forum will further continue its deliberation on the two Conventions with a view to finalizing the process for ratification or accession, including their implications to domestic laws. |
Межведомственный форум продолжит обсуждение текстов этих двух конвенций с целью завершения процесса подготовки к ратификации или присоединению, включая рассмотрение их последствий для внутреннего законодательства. |
It hoped that the deliberation on a financing for development follow-up mechanism would be concluded during the current session and called for a concerted effort to reach consensus on various competing options to reverse declining political momentum in the treatment of those issues. |
Она надеется, что обсуждение вопроса о последующем механизме финансирования развития будет завершено на текущей сессии, и призывает предпринять целенаправленные шаги по достижению консенсуса в вопросе о различных альтернативных способах преодоления замедления политической динамики в решении этих проблем. |
The four discussion sessions allowed for deliberation on the structured discussion topics, which led to the development of partnerships and a strategy and plan of action aimed at increasing the use of space-based technologies in disaster management in the region. |
Были проведены четыре дискуссионных заседания, в рамках которых состоялось структурированное обсуждение тем, которое способствовало установлению партнерских отношений и разработке стратегии и плана действий, направленных на расширение использования космических технологий для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в регионе. |
The Working Group recommends that the Human Rights Council carry out an in depth urgent deliberation on illegal immigrants and asylum-seekers in detention around the world, in view of their specific vulnerability. |
Рабочая группа рекомендует Совету по правам человека безотлагательно провести обстоятельное обсуждение положения незаконных иммигрантов и просителей убежища, которые содержатся под стражей во всем мире, ввиду их особой уязвимости. |
It is our sincere hope that the discussion starter paper adequately responds to the information needs of the representatives and delegates to the third session of the Forum and will help to achieve substantial progress on the issues for deliberation. |
Мы искренне надеемся, что обсуждение первого документа позволит адекватным образом удовлетворить потребности представителей и делегаций на третьей сессии Форума в информации и будет содействовать достижению значительного прогресса при рассмотрении вопросов. |
In response, a committee on basic issues and a committee on violence against women have been set up and are proceeding in investigation and deliberation. |
С этой целью были созданы комитет по основным вопросам и комитет по борьбе с насилием в отношении женщин, в задачу которых входит изучение и обсуждение соответствующих вопросов. |
There was considerable discussion on the Japanese proposal to make the Economic and Social Council a more effective forum by establishing an expanded bureau composed of about 15 countries and delegating to it greater powers of deliberation and decision-making. |
Было проведено серьезное обсуждение предложения Японии о том, чтобы сделать Экономический и Социальный Совет более эффективным форумом путем создания расширенного бюро, состоящего из примерно 15 стран, и путем наделения Совета более широкими полномочиями в плане рассмотрения вопросов и принятия решений. |
All in all, the team is concerned that while too much time and too many resources were spent on deliberating the rationale of various proposed actions, there was less deliberation over how to monitor and assess the results of such actions. |
В целом группа обеспокоена тем, что, хотя на обсуждение сути различных предлагаемых мер было затрачено слишком много времени и ресурсов, вопросы, связанные с контролем и оценкой результатов таких мер, обсуждались не столь интенсивно. |
The Panel suggests that by reducing the time demands of intergovernmental deliberation on applications, an existing committee of the General Assembly could assume this role alongside their normal functions, discussing applications only when some Member States disagree with the proposals. |
Группа предлагает возложить эту функцию на какой-либо из существующих комитетов Генеральной Ассамблеи в дополнение к его обычным функциям, предусмотрев, что обсуждение заявлений должно проводиться лишь в том случае, когда какие-либо государства-члены не согласны с предложениями, что позволило бы уменьшить продолжительность межправительственного обсуждения заявлений. |
On the basis of official information submitted by Mrs. N. Rybkina), the TIRExB continued its deliberation on the restrictive measures introduced by the SCC with regard to the transit of some sensitive goods through the territory of the Russian Federation to some destinations abroad. |
На основе официальной информации, представленной г-жой Н. Рыбкиной), ИСМДП продолжил обсуждение вопроса об ограничительных мерах, введенных ГТК в отношении транзита товаров отдельной категории по территории Российской Федерации в ряд мест назначения за рубежом. |