Английский - русский
Перевод слова Deliberation
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Deliberation - Обсуждение"

Примеры: Deliberation - Обсуждение
The Committee was also informed that the Registry had recently adopted certain measures aimed at providing assistance to the judges in their work, enabling them to get a better overview of cases and facilitating the deliberation and drafting of notes, judgments and orders. Комитет был также информирован о том, что секретариат Суда недавно принял определенные меры, направленные на оказание помощи судьям в их работе, что позволит им лучше изучать дела и облегчит обсуждение и разработку проектов записок по делу, решений и постановлений.
At the same time, precisely because we are now focused on specific and substantive issues and national positions are engaged, it is essential to proceed with some deliberation. В то же время именно потому, что сейчас мы рассматриваем конкретные и существенные вопросы с учетом позиций государств, важно продолжать их обсуждение.
We look forward to our debate on this subject and, in this connection, would be favourably disposed towards a procedural decision to continue detailed deliberation on this and related issues through an open-ended, structured and transparent mechanism. Мы с нетерпением ожидаем прений по этому вопросу и в этой связи готовы поддержать процедурное решение продолжить детальное обсуждение этого вопроса и связанных с ним вопросов с использованием организованного и транспарентного механизма открытого состава.
As to supporting motherhood, a deliberation referring to law 53/2000 has been passed for the allocation of a monthly indemnity for mothers and fathers of children up to one year of age, taking a parental leave for their children's first months of life. Что касается материального обеспечения материнства, то прошло обсуждение Закона 53/2000 о ежемесячном выделении компенсационных сумм матерям и отцам детей в возрасте до одного года, если они берут родительский отпуск по уходу за детьми в первые месяцы их жизни.
Peace-building is expected to be further elaborated on in the upcoming report of the Secretary-General, and we are looking forward to a comprehensive discussion of the challenges before us when the Council resumes its deliberation of this important issue. Предполагается, что миростроительство будет вновь рассмотрено в предстоящем докладе Генерального секретаря, и мы с нетерпением ожидаем всеобъемлющего обсуждения стоящих перед нами проблем, когда Совет возобновит обсуждение этой важной темы.
This provision was already passed in second parliamentary deliberation by the Chamber of Deputies last September and sent to the Assembly for final approval, scheduled for the first months of 2003. В сентябре прошлого года это положение уже прошло второе парламентское обсуждение в палате депутатов и было направлено в Ассамблею для окончательного принятия, намеченного на первые месяцы 2003 года.
The priority theme of the forty-eighth session of the Commission for Social Development is "social integration" and its provisional agenda includes a deliberation on the World Programme of Action for Youth. Приоритетной темой сорок восьмой сессии Комиссии социального развития является «социальная интеграция», и ее предварительная повестка дня включает обсуждение Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
As the Commission was unable to take up the agenda item in the past two years, it is important that there is constructive deliberation on the issue during this session. Поскольку Комиссия не смогла рассмотреть этот пункт повестки дня в течение последних двух лет, важно, что в ходе нынешней сессии имеет место конструктивное обсуждение данного вопроса.
Our mandate includes not only the deliberation but also the production of specific recommendations, and we should acknowledge that we have not fulfilled it. Наш мандат включает в себя не только обсуждение, но и вынесение конкретных рекомендаций, и мы должны признать, что мы не выполнили его.
Pursuant to domestic legal procedures and requirements, it is the view of the Government that, in order to successfully adopt all deferred recommendations relating to the ratification and incorporation of international human rights conventions, careful consideration and deliberation needs to precede any such commitment. С учетом внутренних правовых процедур и требований Правительство считает, что для успешного выполнения всех вынесенных рекомендаций, касающихся ратификации и инкорпорирования международных конвенций по правам человека, до принятия любых соответствующих обязательств необходимо провести тщательное рассмотрение и обсуждение.
We welcome the opportunity provided by the recent session of the Disarmament Commission to engage in meaningful deliberation on the way forward and in establishing, promoting and elaborating global norms on disarmament. Мы приветствуем предоставленную недавней сессией Комиссии по разоружению возможность вести конкретное обсуждение по вопросам продвижения вперед и создания, поощрения и выработки глобальных норм в области разоружения.
We consider that issues relating to international peace and security should be brought directly to the General Assembly for deliberation, and that a new system should be established to endorse Security Council resolutions on the use of force, sanctions and peace-keeping operations. Мы считаем, что вопросы, касающиеся международного мира и безопасности, должны непосредственно представляться на обсуждение Генеральной Ассамблеи и что новая система должна быть создана для утверждения резолюций Совета Безопасности, касающихся вопросов применения силы, осуществления санкций и проведения операций по поддержанию мира.
The requirement of equality of arms, rules of evidence, control of the proceedings by independent and impartial judges, deliberation and decision by neutral juries, and the system of appeals are all part of these guarantees. Требование равенства сил, нормы доказательственного права, контроль за судопроизводством, осуществляемый независимыми и беспристрастными судьями, обсуждение и решение, принимаемое нейтральными присяжными, а также система обжалования - все это составные элементы таких гарантий.
The Group's work has been conducted in three stages: legal and historical research on the issues related to its mandate; consultations and meetings with a wide variety of officials from Governments, international organizations and non-governmental organizations; and deliberation and preparation of the present report. Работа Группы велась в три этапа: правовые и исторические исследования по вопросам, связанным с ее мандатом; консультации и встречи с широким кругом должностных лиц правительств, международных организаций и неправительственных организаций; обсуждение и подготовка настоящего доклада.
Mr. Haraguchi (Japan): As we witness the renewed surge of violence in the region, today's deliberation in the Assembly on the situation in the Middle East is, regrettably, I must say, all the more timely. Г-н Харагути (Япония) (говорит по-английски): Мы сейчас наблюдаем новый всплеск насилия в регионе, и должен с сожалением сказать, что сегодняшнее обсуждение в Ассамблее по положению на Ближнем Востоке тем более своевременно.
They pointed out that the deliberation on the budget would be greatly facilitated, in particular in areas where past expenditures were the only indicators of actual needs of the Tribunal, if the budget performance reports for preceding years were made available by the Registry. Они указали, что обсуждение бюджета значительно облегчится, в частности в областях, где произведенные ранее расходы служат единственным свидетельством о фактических потребностях Трибунала, если Секретариат будет публиковать доклады об исполнении бюджета за предыдущие годы.
To the methodology employed in drafting and approving the Declaration, which was problematic and did not allow for participation by or deliberation and consensus among the attending countries; Что касается порядка редактирования и утверждения Декларации, то он был неадекватным и не позволил обеспечить участие, обсуждение и достижение консенсуса соответствующими странами.
Citizens deprived of their freedom of expression and the right to voice opposition to political decisions are, in effect, deprived from exercising their right to sovereign deliberation and decision-making. Граждане, лишенные своего права на свободу выражения мнений и права выражать несогласное с политическими решениями мнение, по сути лишаются своего суверенного права на обсуждение и принятие решений.
Although some support was expressed for that proposal, the Working Group agreed to defer deliberation of it until draft article 54 was under consideration, which had a more direct bearing on the meaning of "controlling party" in paragraph 14 of draft article 1. Несмотря на определенную поддержку этого предложения, Рабочая группа решила перенести обсуждение этого вопроса до обсуждения проекта статьи 54, который имеет более непосредственное отношение к значению термина "контролирующая сторона", определяемого в пункте 14 проекта статьи 1.
It fully understood that it would be costly to issue the entire Volcker report in the six official languages but proposed that, at the very least, the conclusions and recommendations of the Independent Inquiry Committee should be transmitted to the Fifth Committee for deliberation. Делегация Коста-Рики понимает, что было бы слишком накладно издавать весь доклад Волкера на шести официальных языках, однако она хотела бы предложить представить Пятому комитету на обсуждение по крайней мере выводы и рекомендации, сделанные Комитетом по независимому расследованию.
The completion of the draft does not stop the process of harmonizing the principles and the legal substance of the draft, and pending its deliberation, Indonesia remains open to any constructive input providing expertise for the improvement of the Bill. Завершение работы над законопроектом не означает прекращения процесса согласования отраженных в нем принципов и его правового содержания, и, пока идет его обсуждение, Индонезия остается открытой для любых конструктивных предложений относительно использования экспертных знаний для улучшения этого документа.
(c) Member States are encouraged to present their national working documents to the Commission as early as possible before the beginning of the substantive session to facilitate deliberation in the meetings ahead; с) государствам-членам рекомендуется представлять Комиссии свои национальные рабочие документы как можно раньше до начала основной сессии, с тем чтобы облегчить обсуждение на последующих заседаниях;
On behalf of the members of the Council, I wish to thank the Presidents and Chief Prosecutors of the Tribunals for their contribution to the work and deliberation of the Council on this very important subject. От имени членов Совета я хотела бы поблагодарить председателей и Главного обвинителя Трибуналов за их вклад в работу Совета и обсуждение этого важного вопроса.
There was general agreement that issues relating to the liability of third parties involved in the transfer or storage of electronic transferable documents, or in the identification of the parties of those documents, were relevant and that therefore they should be retained for future deliberation. Было высказано общее мнение, что вопросы, касающиеся ответственности третьих сторон, участвующих в передаче или хранении электронных передаваемых документов или в установлении сторон этих документов, являются актуальными, поэтому в будущем следует продолжить их обсуждение.
Ms. Pollard (Assistant Secretary-General for Human Resources Management), responding on behalf of the Deputy Secretary-General to requests for clarification regarding the harmonization of conditions of service, said that there was no intention to postpone deliberation of the issue. Г-жа Поллард (помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами), отвечая от имени заместителя Генерального секретаря на запросы о предоставлении пояснений касательно унификации условий службы, говорит, что отсутствуют какие-либо намерения отложить обсуждение данного вопроса.