Английский - русский
Перевод слова Deliberate
Вариант перевода Целенаправленной

Примеры в контексте "Deliberate - Целенаправленной"

Примеры: Deliberate - Целенаправленной
Emphasizing that to address the situation, government action in terms of deliberate policies and interventions to create an enabling environment, particularly for the private sector, to facilitate the realization of affordable and decent housing for all is required, подчеркивая, что для преодоления такого положения требуются действия правительств в плане целенаправленной политики и вмешательства, с тем чтобы создать благоприятную среду, особенно для частного сектора, которая облегчила бы достижение цели предоставления доступного и достойного жилья для всех,
Inclusion must be deliberate. Инклюзивность должна быть целенаправленной.
Export-led and demand-led growth strategies need to be combined with deliberate policies for building competitive and diversified productive capabilities. Стратегии обеспечения роста на базе расширения экспорта и спроса нужно сочетать с целенаправленной политикой создания конкурентоспособного и диверсифицированного производственного потенциала.
According to the promulgated constitution 2005 decentralization policy has been a deliberate move to devolve power to the local government level. В конституции 2005 года закреплена необходимость проведения политики децентрализации власти в качестве целенаправленной меры по передаче властных полномочий органам местного самоуправления.
Yet the implementation of the collaboration initiatives have tended to be piecemeal rather than the result of a deliberate, overarching strategic choice. Однако, несмотря на все эти усилия, осуществление совместных инициатив, как правило, носит разрозненный и несогласованный характер, вместо того, чтобы логически вытекать из целенаправленной общей стратегии.
For many of his supporters, it was President Ronald Reagan who, with his deliberate escalation of the arms race, pushed the Soviet economy to the brink, thereby fully demonstrating the superiority of liberal societies and free markets. Как считают многие последователи Рональда Рейгана, именно благодаря ему и его целенаправленной гонке вооружений советская экономика оказалась на грани срыва. Таким образом, Рейган продемонстрировал превосходство либерального общества и свободного рынка.
Indeed, the institution of the United Nations itself, together with the emblems which for decades have symbolized non political, humanitarian action, are now themselves under attack in a deliberate effort to destabilize humanitarian work. Учреждения системы Организации Объединенных Наций наряду с организациями, которые на протяжении десятилетий служили символом неполитической гуманитарной деятельности, в настоящее время становятся объектами нападений в целенаправленной попытке дестабилизировать гуманитарную работу.
On 22 May, it was reported, West Bank Preventive Security Chief Jibril Rajoub claimed at a news conference at Bitounia that the recent IDF tank shelling of his home was a deliberate attempt to assassinate him. 22 мая поступило сообщение о том, что Джибриль Раджуб, возглавляющий подразделение превентивной безопасности Западного берега, заявил на пресс-конференции в Битунии, что недавний обстрел его дома из танковых орудий ИДФ был целенаправленной попыткой его уничтожения.
Discrimination was often a result of socio-economic conditions, rather than deliberate State policy. Дискриминация зачастую обусловлена социально-экономическими условиями, а не является следствием целенаправленной политики государства.
Foreign direct investment has been coming in very slowly, despite deliberate policies that include freedom for investors to repatriate their profits to their countries of origin and a number of tax incentives. Приток прямых иностранных инвестиций очень скуден, несмотря на проведение целенаправленной политики в этом отношении, включая предоставление инвесторам возможности для свободного вывоза полученной ими прибыли в страны происхождения, а также ряд налоговых льгот.
Displacement in Colombia is no longer solely a result of grave violations of human rights and humanitarian law, but also a deliberate strategy to "cleanse" regions of populations suspected of being sympathetic to armed opposition groups. Перемещение населения в Колумбии происходит уже не только в результате серьезных нарушений прав человека и норм гуманитарного права, но и под воздействием целенаправленной стратегии "зачистки" районов проживания населения, подозреваемого в симпатиях к оппозиционным вооруженным группам.
This can be the result of deliberate State policies to exclude converts or members of new religious movements stigmatized as "apostates" or "heretics" from higher education and other important societal institutions. Это может приводить к формированию целенаправленной государственной политики, направленной на то, чтобы исключить лиц, сменивших религию или убеждения, или членов новых религиозных движений, подвергающихся гонениям как «вероотступники» или «еретики», из системы высшего образования или работы других важных социальных институтов.