The risks associated with inflation are probably less dangerous than those generated by collapsing output and the threat of deflation. |
Риск, связанный с инфляцией, по-видимому, представляет собой меньшую угрозу, чем спад производства и дефляция. |
Once a country eliminated convertibility into gold, it was free to pursue monetary expansion, and deflation tended to end. |
Как только страна избавлялась от конвертируемости денег в золото, она могла свободно встать на путь кредитно-денежного развития, а дефляция заканчивалась. |
According to economist Irving Fisher, the two dominant factors in a depression are over-indebtness to start with and deflation soon after. |
По словам экономиста Ирвинга Фишера, у депрессии было два доминирующих фактора - чрезмерная задолженность в начале и дефляция в последующем. |
That has been the story for the last 20 years in Japan, owing to persistent deflation and near-zero interest rates on many assets. |
Это явление можно наблюдать последние 20 лет в Японии, где дефляция постоянна, а процентная ставка по многим активам - почти нулевая. |
Nor is it clear why investors should stock up on gold if the global economy dips into recession again and concerns about a near depression and rampant deflation rise sharply. |
Не понятно также, почему инвесторы запасаются именно золотом на случай, если мировая экономика снова окажется в рецессии, а беспокойства по поводу приближающегося кризиса увеличатся, и свирепствующая дефляция снова резко возрастет. |
Hungary, where democratic backsliding appears to be taking hold, provides a foretaste of a Europe in which the eurozone crisis and deflation persist. |
Венгрия, в которой отступления от демократии продолжаются, отражает будущее Европы, в которой сохранится кризис еврозоны и дефляция. |
Moreover, if deflation were to become entrenched in the eurozone and other parts of the world, a negative nominal return could be associated with a positive real return. |
Более того, если дефляция будет сохраняться в еврозоне и других регионах мира, отрицательная номинальная доходность может привести к положительной реальной доходности. |
Decelerating inflation rates and steady deflation in 1998 made it possible for the State Committee on Statistics as of January 1999 to dispense with weekly updates and devote more attention to the monthly CPI calculations. |
Замедление темпов инфляции и устойчивая дефляция 1998 года позволили Госкомстату республики с января 1999 года отказаться от недельных экспресс - расчетов и максимум внимания уделить месячному расчету ИПЦ. |
5 The deflation resulted from: increased food supply from carry-overs from the previous year and a weak domestic demand due in part to a contraction in Government spending. |
5 Дефляция объясняется следующими факторами: увеличением объема поставок продовольствия за счет запасов, переходящих из предыдущего года, и ослаблением внутреннего спроса, частично обусловленным сокращением государственных расходов. |
It is not clear if deflation can be beaten with monetary policy; excessive fiscal stimulus and deferred austerity may make the debt unsustainable; and the structural-reform components of Abenomics are vague. |
Пока не ясно, может ли дефляция быть сокращена мерами денежно-кредитной политики; чрезмерные финансовые стимулы и отсроченное проведение политики жесткой экономии могут привести к недопустимому уровню задолженности; а структурные реформы «абеномики» туманны. |
At the same time, today's falling prices (or "deflation") will eventually morph into inflation as aggressive monetary easing takes its toll on price stability. |
В то же время, сегодняшнее падение цен (или «дефляция») со временем превратится в инфляцию ввиду того, что агрессивное снятие денежных ограничений начнёт сказываться на ценовой стабильности. |
But the more immediate problem remains deflation, given high unemployment and excess capacity. If the economy recovers more robustly than I anticipate, spending can be canceled. |
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей. |
Phelps, although not a monetarist, argued that only unexpected inflation or deflation impacted employment. |
Фелпс, не будучи монетаристом, утверждал, что только неожиданная инфляция или дефляция могут влиять на уровень занятости. |
One is deflation that reduces prices and wages by 20-30%. |
Первый - это снижение уровня цен (дефляция), которая приведёт к снижению цен и заработной платы на 20-30%. |
In terms of price performance, that's a 40 to 50 percent deflation rate. |
Производительность на единицу стоимости растёт на 40-50%, а это - дефляция цены. |
The BOJ changed course a year ago when it committed to maintaining low interest rates until deflation ends. |
Банк Японии поменял свой курс год назад, когда он принял обязательство поддерживать низкие процентные ставки до тех пор, пока длится дефляция. |
Some economists argue that once deflation sets in, central banks are powerless because nominal interest rates cannot be pushed below zero. |
Некоторые экономисты утверждают, что, как только начинается дефляция, центральные банки становятся бессильны что-либо сделать, так как номинальные ставки процента нельзя опустить ниже нуля. |
Deflation occurred in Japan, while price pressures remained mild in Australia and New Zealand. |
В Японии наблюдалась дефляция, тогда как в Австралии и Новой Зеландии ценовое давление оставалось небольшим. |
With bad debt left to fester on banks' balance sheets, growth vanished and deflation set in. |
Когда на балансе банков повисли безнадежные долги, рост закончился и началась дефляция. |
As the now ten-year-old Japanese slump tells us, once deflation and contraction have established themselves, standard policies stop working. |
Как теперь показывает десятилетний застой в Японии, как только утверждаются дефляция и сокращение, прекращает работать стандартная политика. |
With a global recession a near certainty, deflation - rather than inflation - will become the main concern for policymakers. |
Столкнувшись с мировой рецессией, несомненность факта "дефляция, а не инфляция" становится основной заботой и беспокойством для высших политических лиц. |
Monetary policy is far from powerless to mitigate a contraction in economic activity when deflation strikes, or when an economy flirts dangerously with it. |
Валютная политика отнюдь не бессильна в отношении смягчения экономического спада, когда разразилась дефляция или когда экономика находится в опасной близости от неё. |
Among the few countries or areas that were experiencing deflation recently, China and Hong Kong SAR have reversed the trend, but the phenomenon continues to haunt Japan. |
Что касается тех немногих стран и районов, в которых в последнее время наблюдалась дефляция, то Китаю и Гонконгу, САР, удалось справиться с этим явлением, в отличие от Японии, где особых успехов по-прежнему не видно. |
Deflation increased real interest rates and curbed economic activity, thereby setting off another round of deflation, and so on. |
Дефляция подняла реальные ставки процентов и приостановила экономическую активность, таким образом приведя в действие очередной цикл дефляции, и так далее. |
But that is logically flawed: even with deflation, real purchasing power would fall, and the real value of debts would rise (debt deflation), as the real depreciation occurs. |
Но это логически ошибочно: даже при дефляции, реальная покупательная способность упадет, а реальная стоимость долга вырастет (дефляция долга) сразу же после появления реальной девальвации. |