| Likewise, whereas Greece's nominal gross national product is at least growing, Japan remains mired in deflation. | К тому же, в то время как номинальный валовой национальный продукт Греции, по крайней мере, растёт, в Японии по-прежнему наблюдается дефляция. |
| No one wants to live with the trauma of the deflation (falling prices) that Japan has repeatedly experienced. | Никто не хочет жить с такой травмой, как дефляция (падение цен), что постоянно случается в Японии. |
| Why Deflation is Good News for Europe | Почему дефляция - это хорошая новость для Европы |
| Deflation occurred in Japan, while price pressures remained mild in Australia and New Zealand. | В Японии наблюдалась дефляция, тогда как в Австралии и Новой Зеландии ценовое давление оставалось небольшим. |
| He warned that if the international community did not come together, "vicious cycles" of deflation, liquidity traps, and increasingly pessimistic expectations could take hold. | Он предостерег о том, что если международное сообщество не будет действовать заодно, мировая экономика может надолго попасть в порочный круг - дефляция, ловушки ликвидности и все более пессимистические ожидания. |
| This implicit index is used to validate the results of the deflation exercise. | Данный имплицитный индекс используется для проверки достоверности результатов дефлятирования. |
| Also, recommendations regarding the deflation of foreign trade and services, and on quality adjustments in price indices, were made. | Были также сделаны рекомендации относительно дефлятирования внешней торговли и услуг и корректировок на различия в качестве в индексах цен. |
| Differences in deflation methods used by countries make international comparisons of real gross domestic product (GDP) change impossible. | Различия в используемых странами методах дефлятирования делают невозможным проведение международных сопоставлений динамики реального валового внутреннего продукта (ВВП). |
| The revaluation of intermediate consumption indicators in 2003 prices was based on the double deflation method. | Переоценка показателей промежуточного потребления в цены 2003 года основывалась на методе двойного дефлятирования. |
| Given that the WSPI and RSPI are relatively new products, the CSNA has not yet had time to incorporate them into the CSNA deflation program. | ЗЗ. Учитывая, что ИЦУОТ и ИЦУРТ являются относительно новыми показателями, чтобы СНСК имело недостаточно времени для интеграции их в свою систему дефлятирования. |
| Therefore, deflation of some income measure by the conditional COLI I is not sufficient to determine movements in consumer welfare between periods. | Таким образом, дефлирование определенного показателя доходов с помощью условного ИСЖ I является недостаточным для определения изменений в благосостоянии потребителя между двумя периодами. |
| Price and volume indices are also calculated for value added (double deflation). | В отношении добавленной стоимости также рассчитываются индексы цен и физического объема (двойное дефлирование). |
| Integrated set of price and volume measures and double deflation | Комплексный набор показателей цен и физического объема и двойное дефлирование |
| Deflation by the implicit output deflator of the activity 73 Scientific research and development | Дефлирование с помощью имплицитного дефлятора производства услуг по виду деятельности 73 "Научные исследования и разработки" |
| CPIs should be limited to deflation of that part of output that is sold to households unless price and price development are the same for households and enterprises. | дефлирование ИПЦ должно ограничиваться той частью выпуска, которая продается домохозяйствам, за исключением тех случаев, когда цены для домохозяйств и предприятий и динамика их изменений являются одинаковыми; |
| They also represent a valuable tool for compiling national accounts price and volume measures in an integrated fashion (the double deflation technique). | Они также служат полезным инструментом комплексного составления показателей цен и физического объема национальных счетов (метод двойного дефлирования). |
| Constant price estimates for each of the value classes, i.e. basic value, taxes and subsidies on products, producers' values; trade margins, VAT and purchasers' values, all specified by products, are integrated in the complete deflation process. | Оценки в постоянных ценах по каждому классу стоимости, т.е. базисной стоимости, налогам и субсидиям на продукты, ценам производителей; торговой наценки, НДС и ценам покупателей в разбивке по продуктам, учитываются во всеобъемлющем процессе дефлирования. |
| Seven years of debt deflation, reinforced by the expectation of everlasting austerity, have decimated private and public investment and forced anxious, fragile banks to stop lending. | Семь лет дефлирования долга, усугубленные постоянным ожиданием мер жесткой экономии, опустошили частные и государственные инвестиции и вынудили опасливые, хрупкие банки прекратить предоставлять финансирование. |
| The [Castles] report recommends that the deflation [PPP adjustment] of non-market services by employee compensation be stopped... | В докладе Каслса содержится рекомендация о прекращении дефлирования [корректировки ППС] нерыночных услуг по компенсации наемным работникам. |
| The application of this price index for the deflation of business Internet use and production of Internet service provider services has yet to be tested. | Применение этого ценового индекса для дефлирования показателей использования сети Интернет предприятиями и производства услуг провайдерами Интернет-услуг еще только предстоит проверить. |
| There should be consistent deflation across the National Accounts, integrated within the supply and use framework. | В национальных счетах следует проводить согласованное дефлятирование, увязанное с показателями ресурсов и использования. |
| Thus, there is a conceptual issue to be resolved which has a numerical impact on the deflation of GDP. | Таким образом, возникает требующая решения концептуальная проблема, которая оказывает цифровое воздействие на дефлятирование ВВП27. |
| The deflation of components of GDP has another purpose - eliminating the influence of price changes on the value of these components and defining trends in their physical volume. | Дефлятирование компонентов ВВП имеет иную цель - устранение влияния изменений цен на стоимость этих компонентов и определение динамики их физического объема. |
| Deflation or extrapolation are used to estimate value added by industry depending on the reliability of available information. | С этой целью производится дефлятирование или экстраполирование добавленной стоимости в зависимости от имеющейся информации, которая включает: |
| Price deflation is far more likely in the near term. | Снижение цен всё более вероятно в недалёком будущем. |
| Despite continuous deflation since 1999, the CSSA and SSA standard rates have remained frozen. | Несмотря на отмечаемое с 1999 года неуклонное снижение цен, стандартные тарифы СВСО и СДПСО оставались без изменения. |
| In some other economies, deflationary pressures have been dissipating; in China, mild deflation for the past few years has been replaced by moderate inflation. | В некоторых других странах наблюдается снижение дефляционного давления, а в Китае некоторое снижение цен, отмечавшееся на протяжении последних нескольких лет, сменилось умеренной инфляцией. |
| Greece proposes to reduce its fiscal deficit from over 13 per cent of GDP in 2009 to 3 per cent by 2012, and it is estimated that a price deflation of 20 per cent will be required to adjust its real exchange rate. | Греция предлагает снизить дефицит бюджета с более 13 процентов ВВП в 2009 году до 3 процентов в 2012 году; ожидается, что для корректировки реального валютного курса потребуется 20-процентное снижение цен. |
| Deflation in food items of 0.9% M-o-M determined the price dynamics in April-June. | Месячное снижение цен на продукты питания в размере 0,9% м-м определило динамику цен в июне. |
| We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena. | Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда. |
| In selling massive stimulus packages and bank bailouts, Western leaders told their people, "We must do this or we will end up like Japan, mired in recession and deflation for a decade or more." | Продвигая пакеты массивного стимулирования экономики и оказывая банкам огромную помощь, западные лидеры говорили своим народам: «Мы должны это сделать: в противном случае, нас ждёт судьба Японии - постоянный экономический спад и падение цен в течение десяти или более лет». |
| The slump in the housing sector that started in 2006 is still ongoing, while the credit crunch, asset price deflation and rising unemployment underpin sharp retrenchment of business investment and household consumption. | Начавшееся в 2006 году резкое падение цен на жилье продолжается до сих пор, а сокращение объемов кредитования, дефляция цен на активы и рост безработицы усугубляют резкое сокращение производственных капиталовложений и потребления в домашних хозяйствах. |
| At the same time, today's falling prices (or "deflation") will eventually morph into inflation as aggressive monetary easing takes its toll on price stability. | В то же время, сегодняшнее падение цен (или «дефляция») со временем превратится в инфляцию ввиду того, что агрессивное снятие денежных ограничений начнёт сказываться на ценовой стабильности. |
| We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena. | Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда. |