However, the region, owing to structural differences, is not expected to experience deflation, which may be a concern for some developed countries. |
Тем не менее в связи со структурными отличиями экономик региона здесь ожидается дефляция, которая может грозить некоторым развитым странам. |
Latvia is expected to experience deflation of several per cent during 2010 and that may also happen in some of the highly indebted eurozone economies such as Greece. |
Ожидается, что в 2010 году в Латвии будет наблюдаться дефляция в размере нескольких процентов; то же самое может произойти и в некоторых других странах еврозоны с крупной задолженностью, например в Греции. |
But it would be strange to conclude from Greece's experience that wage deflation is a useless tool for improving competitiveness, given the widespread assumption that Germany benefited massively from it. |
Но было бы странно сделать из опыта Греции вывод, что дефляция заработной платы является бесполезным инструментом для повышения конкурентоспособности, учитывая широко распространенное предположение, что Германия извлекает из него большую выгоду. |
One could, of course, argue that the SGP should be scrapped, because austerity makes no sense when the eurozone faces the risk of deflation. |
Конечно, можно утверждать, что ПСР стоить отменить, потому что сокращение госрасходов не имеет смысла в условиях, когда еврозоне угрожает дефляция. |
For all of these reasons, excessive austerity and deflation could defeat its own purpose and make the "reforms" to improve the southern European countries' competitiveness impossible to implement. |
По всем этим причинам, чрезмерная строгость и дефляция могут победить свои собственные цели и сделать невозможными «реформы», направленные на повышение конкурентоспособности стран Южной Европы. |
The government, unable to print money to bail out the banks or increase export competitiveness through currency devaluation, is left with only two options: default or deflation (austerity). |
Правительство, будучи не в состоянии печатать деньги, чтобы спасти банки или увеличить конкурентоспособность экспорта путем девальвации валюты, имеет лишь два варианта: дефолт или дефляция (жесткая экономия). |
Moreover, even if prices on average exhibit some downward flexibility, deflation necessarily increases the real rate of interest, given that nominal interest rates cannot fall below zero. |
Более того, даже если цены проявят некоторую гибкость, дефляция обязательно приведёт к повышению действительных процентных ставок, учитывая, что номинальные процентные ставки не могут упасть ниже нуля. |
More importantly, to the extent that deflation continues, it would also automatically create greater expectations of inflation - and thus greater stimulus. |
Что еще более важно, по мере того, как дефляция продолжается, это бы также автоматически порождало более сильные ожидания инфляции - и, таким образом, больший стимул. |
But temporary deflation need not be the terror that central bankers fear, at least if the banking system is recapitalized and if interest rates in the industrial countries fall sharply. |
Но временная дефляция не обязательно должна быть тем кошмаром, которого так опасаются центральные банки, по крайней мере, если банковская система рекапитализируется и процентные ставки в промышленных странах резко снизятся. |
During this past biennium, global economies experienced low inflation - and in some cases like Japan, deflation - as excess capacity led to oversupply and lack of demand. |
В прошедший двухгодичный период в мире отмечался низкий уровень инфляции, а в некоторых случаях, например в Японии, дефляция, поскольку наличие избыточных производственных мощностей вело к чрезмерному предложению и низкому спросу. |
Inflation remains subdued in the region, and the small number of economies that experienced deflation in the past have either reversed it or improved the situation. |
Инфляция в регионе остается на низком уровне, а ограниченное число стран, в которых в прошлом наблюдалась дефляция, либо переломили эту тенденцию, либо добились улучшения положения. |
The business climate had been affected by the eurozone crisis, the upheaval in the Middle East, the recent decline in growth of China and the deflation of the United States economy. |
На деловом климате сказался кризис в еврозоне, потрясения на Ближнем Востоке, наметившиеся в последнее время замедление роста в Китае и дефляция в экономике Соединенных Штатов. |
Hence the Keynesian solution: use monetary policy (lower interest rates) and fiscal policy (expanded government spending and reduced taxes) to keep the economy from ever approaching the precipice where deflation becomes possible. |
Отсюда кейнсианское решение: применять такую кредитно-денежную политику (более низкие процентные ставки) и бюджетную политику (увеличенные правительственные расходы и уменьшенные налоги), чтобы удержать экономику подальше от того обрыва, где дефляция становится возможной. |
But, in any case, the deflation of this glacier since 1984 has been higher than the Eiffel Tower, higher than the Empire State Building. |
В данном случае с 1984 года дефляция ледника превзошла и высоту Эйфелевой башни, и высоту небоскрёба Эмпайр-стейт-билдинг. |
The very low rates of inflation or even deflation, rather than high inflation, that are prevalent in a number of economies in the region could potentially be as intractable as high inflation, suggesting a need for more flexible monetary policies. |
В ряде стран региона наблюдаются не высокие, а очень низкие темпы инфляции, с чем справиться так же непросто, как и с высокими темпами инфляции, или даже дефляция, что свидетельствует о необходимости проведения более гибкой денежно-кредитной политики. |
Just as inflation helps debtors by eroding the real value of their debts, deflation hurts them by increasing the real value of what they owe. |
Так же как инфляция помогает должникам, уменьшая реальную стоимость их долгов, дефляция наносит им вред, увеличивая реальную стоимость того, что они должны. |
The slump in the housing sector that started in 2006 is still ongoing, while the credit crunch, asset price deflation and rising unemployment underpin sharp retrenchment of business investment and household consumption. |
Начавшееся в 2006 году резкое падение цен на жилье продолжается до сих пор, а сокращение объемов кредитования, дефляция цен на активы и рост безработицы усугубляют резкое сокращение производственных капиталовложений и потребления в домашних хозяйствах. |
Deflation increases the real (inflation-adjusted) debt burden, as well as the real interest rate. |
Дефляция увеличивает реальное (с поправкой на инфляцию) долговое бремя, а также реальную процентную ставку. |
Deflation will be the overriding topic when America's Federal Reserve Board meets on June 24th. |
Дефляция будет главной темой на встрече совета Федеральной резервной системы США, которая состоится 24 июня. |
Deflation - a steady ongoing decline in prices - gave businesses and consumers powerful incentives to cut spending and hoard cash. |
Дефляция - устойчивое и продолжающееся снижение цен - дает предприятиям и потребителям мощный стимул для того, чтобы сократить свои расходы и копить наличные деньги. |
Why Deflation is Good News for Europe |
Почему дефляция - это хорошая новость для Европы |
Deflation is dangerous as it leads to a liquidity trap: nominal policy rates cannot fall below zero, so monetary policy becomes ineffective. |
Дефляция опасна, так как она представляет собой ловушку для ликвидности; номинальные ставки не могут упасть ниже нуля, поэтому кредитно-денежная политика становится неэффективной. |
Deflation also affects China to some extent, and prices in Taiwan Province of China have not risen for three years. |
Дефляция затронула в определенной степени и Китай, а в китайской провинции Тайвань цены не повышались в течение трех лет. |
Deflation is potentially a very serious problem, because falling prices - and the expectation that prices will continue to fall - would make the current economic downturn worse in three distinct ways. |
Потенциально дефляция представляет собой очень серьезную проблему, так как падающие цены - и ожидание того, что цены будут продолжать снижаться - могут усугубить текущий экономический спад по трем определенным направлениям. |
Potential deflation and financial instability |
З. Потенциальная дефляция и финансовая нестабильность |