In the meantime, the Serbian Government's attitude of defiance towards the Tribunal, which also challenges the Council, has not changed. |
С тех пор позиция неповиновения сербского правительства по отношению к Трибуналу, бросающая вызов также и Совету, не изменилась. |
I created them and they reward my love with defiance? |
Я создал их, а они в ответ бросают мне вызов? |
Massacres and acts of aggression against Bosnian cities continue unabated, and the Serb forces have committed the most atrocious crimes of genocide and "ethnic cleansing" in open defiance of the international community. |
Резня и акты агрессии в отношении боснийских городов продолжаются с прежней силой, а сербские войска совершают самые жестокие преступления геноцида и "этнической чистки", бросая тем самым открытый вызов международному сообществу. |
On this occasion, I find myself compelled to inform you that the Head of the Eritrean regime has reached new heights in showing disdain for and defiance of international and regional opinion. |
В данном случае я вынужден сообщить Вам, что глава эритрейского режима вновь проявил пренебрежение и бросил вызов международному и региональному общественному мнению. |
When confronted, that regime chose defiance, and that regime is no more. |
Когда ему был брошен вызов, этот режим отказался подчиниться, и его больше нет. |
Since 1996, however, in open defiance of the provisions of the aforementioned resolution, a certain State has registered arms sales to the Chinese province of Taiwan in the form of a footnote. |
Однако с 1996 года, бросив открытый вызов положениям вышеупомянутой резолюции, одно из государств-членов регистрирует в сноске продажу оружия китайской провинции на Тайване. |
Do you think I'm giving myself to you out of defiance? |
Ты думаешь, я отдаюсь тебе, чтобы бросить ему вызов? |
Once. Now we call it Defiance. |
Теперь мы зовем его Дефаенс (Вызов). |
Serb defiance set the tone. |
Вызов, брошенный сербами, задает тон. |
To this add defiance. |
Прибавь к этому наш вызов. |
That air of defiance. |
Какое умение принять вызов. |
To this add defiance, and tell him for conclusion |
Прибавь к этому наш вызов. |
I understand you believe your violence is justified in the name of a defiance of tyranny, but there are mothers who buried their sons because of you. |
Вы верите, что, применяя насилие, вы бросаете вызов тиранам. Но из-за вас матери хоронили сыновей. |
This challenge to that country's established order is a blatant act of defiance of the legitimate aspirations of the people of Burundi to democracy and is also a threat to all new democracies and to all peoples who are fighting for democracy. |
Этот вызов установившемуся порядку в стране не только грубо попирает законные надежды народа Бурунди на установление демократии, но и угрожает всем новым демократиям и всем народам, борющимся за демократию. |
However, her voice tone and her look at the camera portray a hardness and defiance that contradict the submissiveness of her body posture and turn the question of the line into a challenge for her lover. |
Однако, тональность голоса, её взгляд, обращенный в камеру, демонстрируют жесткость и пренебрежение, которые противоречат покорности, выраженной её телом, что превращает звучащий в тексте вопрос в вызов для возлюбленного. |
Eritrea calls on the Security Council immediately to take note of Ethiopia's defiance and to meet that defiance with appropriate measures. |
Эритрея призывает Совет Безопасности незамедлительно обратить внимание на вызывающее поведение Эфиопии и ответить на этот вызов надлежащими мерами. |
Scorn and defiance, slight regard, contempt, and anything that may not misbecome the mighty sender, doth he prize you at. |
Насмешку, ненависть, презренье, вызов И всё, что может мощный властелин Вам выразить, себя не унижая. |