Примеры в контексте "Defiance - Вызов"

Примеры: Defiance - Вызов
I doubt he handles defiance from his staff any better. Я сомневаюсь, что он лучше переносит вызов от своего персонала.
In an act of defiance, Ma Yuan launches his most dangerous mission yet, blowing up a heavily guarded railroad bridge. Это вызов для Ма Юаня и он начинает свою самую опасную миссию - взорвать тщательно охраняемый железнодорожный мост.
Though... it wasn't defiance. Хотя... Это скорее не вызов.
For a long time, the open defiance of international law and the blatant violations of Security Council resolutions remained unchecked. Вот уже продолжительное время открытый вызов международному праву и вопиющие нарушения резолюций Совета Безопасности не встречают должного отпора.
It is also a defiance of the international community and its firm position against the illegal settlement policy. Это вызов международному сообществу и его решительной оппозиции незаконной политике создания поселений.
The Indian tests are in flagrant defiance of the international community's strong support for nuclear non-proliferation and opposition to nuclear testing. Испытания Индии являют собой откровенный вызов международному сообществу, которое решительно выступает в поддержку ядерного нераспространения и против ядерных испытаний.
This is blatant defiance of this world body and a challenge to its legal and moral authority. Это вопиющий вызов этому всемирному органу и вызов его правовому и моральному авторитету.
The crimes committed on the soil of my country by the Armenian warmongers can be categorized as nothing less than brazen defiance of the international community. Преступления, которые творит на земле моей страны армянская военщина, нельзя расценивать иначе, как наглый вызов мировому сообществу.
Professor Lissitzyn explains that "illicit" intentions include "aid to subversive activities, smuggling, or calculated defiance of the territorial sovereign". Профессор Лисицын поясняет, что в число "противоправных" намерений входят "содействие подрывной деятельности, контрабанда или умышленный вызов территориальному суверенитету".
Scorn and defiance, slight regard, contempt. Насмешку, ненависть, презренье, вызов.
It has done so in clear defiance of the Council and in grave and ominous violation of the provisions of the Charter of the United Nations, including Article 25. Он делает это, бросая явный вызов Совету и в вопиющее нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, включая статью 25.
It also constitutes a serious threat to the security of the region and defiance of the United Nations in its role in the maintenance of international peace and security. Она также представляет собой серьезную угрозу безопасности региона и вызов Организации Объединенных Наций, играющей важную роль в поддержании международного мира и безопасности.
Eight years ago, when Defiance was first founded, we had well over 1,000. Восемь лет назад, когда Вызов был только основан, их было больше тысячи.
Not enough to do anything to Defiance. Недостаточно, чтобы хоть как-то повредить Вызов.
Defiance beat an entire army of those things. Вызов разбил целую армию этих тварей.
They're headed straight for defiance. Они направляются прямиком в Вызов.
The Government of Moldova, opinion leaders and historians condemned the festivities held in Tiraspol on this occasion, describing them as defiance of Moldova's sovereignty. Торжества в Тирасполе по этому поводу осудили молдавское правительство, а также лидеры общественного мнения, историки, которые оценивают военный парад, проведенный 2 сентября сепаратистским режимом, как вызов суверенитету Республики Молдова.
Now we call it Defiance. Теперь мы зовем его Вызов.
Defiance lost 41 people. Вызов потерял 41 человека.
I read defiance, I read protest, even contempt. Это полное пренебрежение, вызов, даже нарушение всех правил.
Could there be greater defiance of Security Council resolutions than this rejection? Можно ли вообразить себе больший вызов Совету Безопасности и его резолюциям, чем этот?
He makes even putting on his gown seem a gesture of defiance. Даже в его манере одеваться содержится вызов.
Is this the last act of defiance of the great Tony Stark? Неужели это последний дерзкий вызов великого Тони Старка?
It is a poem of such longing, it's almost as though to send it is an act of defiance against circumstances. В этих стихах такая тоска, послать их - это словно бросить вызов обстоятельствам.
A handful of die-hard followers and some extreme right-wing forces and organizations are still trying very hard to distort and deny past crimes in open defiance of human conscience. Горстка твердолобых последователей и некоторые экстремистские силы и организации правого толка все еще отчаянно пытаются фальсифицировать историю и отрицать совершенные преступления, открыто бросая тем самым вызов человеческой совести.