We call upon the Serbian side to stop its defiance of international law. | Мы призываем сербскую сторону прекратить нарушение международного права. |
He announced that he would accelerate the invasion and ordered his forces to finish their operations in the territories in fulfilment of his objectives and in clear defiance of the resolution. | Он заявил, что намерен форсировать вторжение, и отдал своим силам приказ завершить свои операции на этих территориях для достижения поставленных перед ними целей, что представляет собой явное нарушение этой резолюции. |
Moreover, such defiance constitutes a violation of international maritime commerce as it represents a serious threat to professional shipping crews carrying out their duties in good faith. | Кроме того, такое нарушение резолюций является также нарушением правил международной морской торговли, так как представляет серьезную угрозу для профессиональных судовых команд, добросовестно выполняющих свои обязанности. |
It has done so in clear defiance of the Council and in grave and ominous violation of the provisions of the Charter of the United Nations, including Article 25. | Он делает это, бросая явный вызов Совету и в вопиющее нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, включая статью 25. |
Your Excellencies, Ethiopia's invasion of Eritrea continues in direct contravention of the Charters of the OAU and the United Nations and international law, and in blatant disregard and defiance of OAU and United Nations Security Council calls and resolutions. | Ваше Превосходительство, продолжающееся вторжение Эфиопии в Эритрею представляет собой прямое нарушение уставов ОАЕ и Организации Объединенных Наций и свидетельствует об открытом игнорировании и пренебрежении призывами и резолюциями ОАЕ и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
You said you didn't anticipate their defiance. | Вы сказали, что вы не предвидели неповиновение. |
Willful defiance, 'cause I laid down rules, but you had to break them. | Умышленное неповиновение - раз я установил правила, тебе обязательно нужно их нарушить. |
This act of defiance sealed the fate of yet another of the Batavian regimes. | Подобное неповиновение предрешило судьба ещё одного из батавских политических режимов. |
Like Prithviraj's defiance, we should stand up to The Horde's advances. | Как неповиновение Притвиража, мы должны дать отпор наступательным движениям орды. |
Bending of the Law, wanton defiance of Clave order. | Избегание Закона -бессмысленное неповиновение порядкам Конклава. |
It has done so in clear defiance of the Council and in grave and ominous violation of the provisions of the Charter of the United Nations, including Article 25. | Он делает это, бросая явный вызов Совету и в вопиющее нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, включая статью 25. |
Could there be greater defiance of Security Council resolutions than this rejection? | Можно ли вообразить себе больший вызов Совету Безопасности и его резолюциям, чем этот? |
Is this the last act of defiance of the great Tony Stark? | Неужели это последний дерзкий вызов великого Тони Старка? |
Serb defiance set the tone. | Вызов, брошенный сербами, задает тон. |
To this add defiance. | Прибавь к этому наш вызов. |
Continued defiance of the Treaty by States parties would weaken the document as well as efforts to achieve a world free of nuclear weapons. | Сохраняющееся пренебрежение Договором государствами-участниками приведет к ослаблению этого документа, равно как и усилий по построению мира, свободного от ядерного оружия. |
This escalation and the resulting deterioration of the situation fully reflect utter defiance of the international community and its decisions, as well as a blatant violation of international humanitarian law. | Эта эскалация и, как результат, ухудшение положения в полной мере отражают абсолютное пренебрежение к международному сообществу и его решениям и являются вопиющим нарушением международного гуманитарного права. |
That is why flagrant violation and defiance of Security Council resolutions should be a matter of the utmost concern to all Member States. | По этой причине грубое нарушение резолюций Совета Безопасности и пренебрежение ими должны вызывать самое серьезное беспокойство у всех государств-членов. |
If democratically elected representatives continue to ignore constitutional safeguards, we hope donors will take note of that defiance. | Если избранные демократическим путем представители продолжают игнорировать конституционные гарантии, то, мы надеемся, доноры примут к сведению такое вызывающее пренебрежение ими. |
Defiance of this committee duly elected and ordained by the people will not be tolerated. | Пренебрежение распоряжениями Комитета, избранного народом, будет караться по всей строгости закона. |
We believe that the Security Council must respond to the continued defiance of its resolutions firmly and resolutely. | Мы считаем, что Совет Безопасности должен отреагировать на продолжающееся игнорирование его резолюций твердо и решительно. |
The Council takes serious note of the continuing defiance of the relevant Security Council resolutions, in particular of resolutions 824 (1993) and 836 (1993) related to the protection of 'safe areas'. | Совет со всей серьезностью отмечает продолжающееся игнорирование соответствующих резолюций Совета Безопасности, в частности резолюций 824 (1993) и 836 (1993), касающихся охраны "безопасных районов". |
UNPROFOR's willingness to capitulate to Karadzic's claim that he could not guarantee the safety to His Holiness only further encourages Serbian defiance to all rules and principles of international law. | Готовность СООНО капитулировать перед заявлением Караджича о том, что он не сможет гарантировать безопасность Его Святейшества, лишь в еще большей степени поощряет демонстративное игнорирование сербами всех норм и принципов международного права. |
The irresponsible action of the Eritrean Government is clearly attested to by its rather negative response to the various peace proposals of friendly countries and its defiance of the Organization of African Unity and Security Council resolutions to reverse its act of aggression. | О безответственности действий правительства Эритреи ясно говорят его весьма негативная реакция на различные мирные предложения дружественных стран и его игнорирование резолюций Организации африканского единства и Совета Безопасности, принятых с целью положить конец этой агрессии. |
North Korea's disregard for and defiance of nuclear non-proliferation norms under the NPT regime and announcement of withdrawal from the Treaty is currently the most daunting challenge. | Игнорирование и несоблюдение Северной Кореей норм нераспространения ядерного оружия, установленных Договором о нераспространении ядерного оружия, и объявление о выходе из этого Договора создают сейчас самую серьезную проблему. |
For more than 50 years, in total defiance of Security Council resolutions, India had been using every possible repressive tactic to perpetuate its illegal occupation of the State. | В течение более чем 50 лет, полностью игнорируя резолюции Совета Безопасности, Индия использует все возможные репрессивные методы для увековечения своей незаконной оккупации штата. |
This is being carried out in flagrant and grave breach of international humanitarian law and in complete defiance of condemnation by the international community. | Проводя эту кампанию, Израиль вопиющим и грубым образом нарушает нормы международного гуманитарного права, абсолютно игнорируя осуждение со стороны международного сообщества. |
However, the Bosnian Serbs, in open defiance of the international will, rejected the Plan and, instead, relied on the use of force to impose a fait accompli and to exact territorial gains, at the expense of other parties. | Однако боснийские сербы, откровенно игнорируя волю международного сообщества, отвергли план и вместо этого делают ставку на применение силы, с тем чтобы навязать статус-кво и закрепить территориальный захват за счет других сторон. |
The Government of the Sudan clearly has the ability to arrest and surrender the two indictees to the Court but has chosen not to do so, in defiance both of the International Criminal Court and of the Security Council. | Совершенно очевидно, что правительство Судана имеет возможность арестовать и выдать Суду этих двух обвиняемых, но предпочло этого не делать, игнорируя как Международный уголовный суд, так и Совет Безопасности. |
The European Union intends to intensify its efforts to prevent UNITA from continuing the civil war in Angola in persistent defiance of Security Council resolutions and to encourage UNITA to return to the peace process. | Европейский союз намерен активизировать свои усилия с целью не допустить того, чтобы УНИТА продолжал гражданскую войну в Анголе, упорно игнорируя резолюции Совета Безопасности, и призвать УНИТА возобновить мирный процесс. |
Consequently, this blatant defiance calls for practical measures by the international community to deter aggression, to intensify moral support and humanitarian assistance and to strengthen the steadfastness of the people of Bosnia and Herzegovina with a view to ending this tragedy. | Следовательно, такое откровенно вызывающее поведение требует от международного сообщества практических шагов по сдерживанию агрессии и активизации моральной поддержки, а также в поддержку духа народа Боснии и Герцеговины, с тем чтобы положить конец этой трагедии. |
Such defiance warranted a clear and firm response from the international community to bring those countries back into compliance with their non-proliferation and safeguards obligations, including strengthening the role of the Security Council so that it could take appropriate action. | Подобное вызывающее поведение служит основанием для того, чтобы международное сообщество приняло ясные и решительные ответные меры по принуждению этих стран к выполнению их обязательств в отношении нераспространения и гарантий, включая укрепление роли Совета Безопасности, с тем чтобы он мог принять надлежащие меры. |
Defiance, fear and resentment radicalize people's mindsets. | Вызывающее поведение, страх и негодование обращают менталитеты людей к радикализму. |
Is the Security Council going to ignore Ethiopia's defiance, which sets a dangerous precedent for undermining the Council's credibility, the erosion of its authority as a guardian of international security? | Неужели Совет Безопасности собирается оставить без внимания вызывающее поведение Эфиопии, которое создает опасный прецедент с точки зрения подрыва доверия к Совету, эрозии его полномочности как стража международной безопасности? |
Eritrea calls on the Security Council immediately to take note of Ethiopia's defiance and to meet that defiance with appropriate measures. | Эритрея призывает Совет Безопасности незамедлительно обратить внимание на вызывающее поведение Эфиопии и ответить на этот вызов надлежащими мерами. |
I read defiance, I read protest, even contempt. | Это полное пренебрежение, вызов, даже нарушение всех правил. |
First, the continuing defiance of and failure to observe sanctions gradually erodes their effectiveness. | Во-первых, постоянное и полное пренебрежение к санкциям и отказ соблюдать их последовательно подрывает их эффективность. |
Ten years ago, in proposing to the United Nations General Assembly that it focus the attention and views of States on international law, the non-aligned countries forcefully illustrated their defiance concerning ideologies. | Десять лет назад, предлагая Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций обратить внимание государств на международное право, высказать свои мнения по этому вопросу, неприсоединившиеся страны решительно засвидетельствовали свое полное пренебрежение в отношении идеологий. |
This is in total defiance of the letter and spirit of the 9.19 joint statement. | А это являет собой полное пренебрежение духом и буквой совместного заявления от 19 сентября. |
By rejecting the OAU summit decision, the Eritrean leadership has once again demonstrated its utter defiance and contempt for African leaders and their collective decision. | Отвергнув решение встречи ОАЕ на высшем уровне, эритрейское руководство вновь продемонстрировало свое полное пренебрежение и неуважение к африканским лидерам и их коллективному решению. |
/08.05.2010/New photosNew photos of Rebel Spirit Defiance were added. | /08.05.2010/Новые фотоДобавлены новые фото Rebel Spirit Defiance. |
HMS Defiance (1671) was a sloop in service between 1671 and 1678. | HMS Defiance - шлюп; в строю с 1671 по 1678. |
On January 28, 2019, the band announced the Wings over the USA tour, which will start on April 25 in Baltimore and will include support by Death Angel and Act of Defiance. | 28 января 2019 года группа объявила об американской части тура в поддержку The Wings of War, в которой они будут гастролировать с Death Angel и Act of Defiance. |
After leaving Megadeth, Chris Broderick and former Megadeth drummer Shawn Drover formed Act of Defiance along with ex-Scar the Martyr frontman Henry Derek Bonner and former Shadows Fall guitarist Matt Bachand. | После ухода из Megadeth Крис Бродерик и бывший барабанщик Megadeth Шон Дровер основали Act of Defiance, вместе с бывшим фронтменом Scar The Martyr Генри Дереком Боннером, и Мэттом Бачандом гитаристом Shadows Fall. |
Others have borne the name whilst serving as depot ships and tenders to the establishments: English ship Defiance (1588) was an 8-gun pinnace that took part in the action against the Spanish Armada in 1588. | Другие носили это название, когда служили плавучей казармой или тендером той же базы: Defiance - 8-пушечный пинас; принимал участие в боях с Армадой в 1588. |
In a few days, we will ride into Defiance. | Через пару дней мы ворвёмся в Непокорный. |
To take the town of Defiance and use it as a base, a launchpad from which to conquer the planet. | Захватить Непокорный и сделать его своей базой, стартовой площадкой для захвата планеты. |
When Irisa and I got back to Defiance and I saw those stasis nets down and the streets were empty, I knew this town was on the brink, and I didn't know why. | Когда мы с Ирисой вернулись в Непокорный и увидели, что стат-сети опущены, а улицы пусты, я знал, что этот город на краю, и не понимал, почему. |
We ride for Defiance! | Мы идём на Непокорный! |
And they believe that Rahm Tak would treat the Votans with kindness if he took Defiance. | И они уверены, что Рам Так хорошо отнесётся к вотанам, если возьмёт Непокорный. |
So he's either planning on using defiance To impeach you once he's the vice president, | Так что он либо планирует использовать Дефайнс что бы предъявить тебе импичмент, раз уж он вице президент, |
You know, we're just a few blocks away from the original home of Fort Defiance. | Как вы знаете, мы находимся всего в нескольких кварталах от первоначальной крепости Дефайнс. |
So if he wants to out Defiance, he knows he can't do it by himself. | Итак если он захочет вытащить Дефайнс, Он знает, что он сам этого сделать не сможет. |
Let's let them hear you all the way in Washington, Defiance! | Сделайте так, чтобы всех вас было слышно до Вашингтона, Дефайнс! |
Well, Defiance is a gypsy name. | Дефайнс - цыганское имя. |
You gave up any claim to parenting when you left Defiance. | Вы отказались от любых родительских прав, когда покинули Дефаенс. |
It's everything that Defiance was supposed to be. | Это то, чем должен был стать Дефаенс. |
Good morning, Defiance. | Доброе утро, Дефаенс. |
What brings you to Defiance? | Что привело вас в Дефаенс? |
Once. Now we call it Defiance. | Теперь мы зовем его Дефаенс (Вызов). |
Defiance would welcome the Earth Republic with open arms. | Дифаенс встретит Земреспублику с распростертыми объятиями. |
The cloud approaching Defiance is a razor rainstorm. | Туча, идущая на Дифаенс, несет режущий дождь. |
Come on, you can come back to Defiance with me. | Послушай, ты же можешь вернуться со мной в Дифаенс. |
Good morning, Defiance. | Доброе утро, Дифаенс. |
Earth Republic wants into Defiance. | Земная республика хочет контролировать Дифаенс. |
But the continued survival of Defiance is in your hands. | Но дальнейшее выживание Непокорного - в ваших руках. |
It does not, however, explain the fact that you committed acts of terror and treason against the people of Defiance. | Однако, это не объясняет совершённые вами акты террора и устрашения против жителей Непокорного. |
After our garrison left Defiance, Viceroy Mercado decided to lead us back to New York to provide aid and comfort, and it was futile. | После ухода из Непокорного наместник Меркадо решил вернуть наш гарнизон в Нью-Йорк, за помощью и поддержкой. |
Sir, I have an update on Defiance. | Сэр, новости из Непокорного. |
You're from Defiance. | Ты из Непокорного. Криминальный авторитет, верно? |
What diluted form of the Shaming ceremony are they practicing in Defiance? | Что за гуманная форма позорной церемонии применяется в Непокорном? |
I have seen many things in Defiance and its people. | Я многое повидал в Непокорном. |
You know, Defiance has had more than it's... | Знаешь, в Непокорном случалось и не та... |
I got two Votanis Collective fugitive spies on the loose in Defiance, and I can't find them. | У меня в Непокорном скрываются два вотанских шпиона, и я не могу их найти. |
There is a price on his head back in Defiance. | В Непокорном за его голову щедро заплатят. |