The withholding or deferral of a periodic increment for a period not exceeding six months; |
приостановка или отсрочка выплаты периодической надбавки за период, не превышающий шесть месяцев; |
Impact: Deferral of a number of projects. |
Последствия: Отсрочка осуществления ряда проектов. |
That's a deferral of more than 10 years. |
Это более чем десятилетняя отсрочка. |
The statement referring to the end of the sustainability of this act of deferral, in turn, implies that capitalism has run out of the possibilities to jump over these structural and systemic causes. |
Утверждение того, что эта отсрочка подошла к концу, в свою очередь означает, что капитализм исчерпал возможности «перепрыгивать» через эти структурные и системные причины. |
Further, the initial deferral of access can be renewed for further periods of up to 48 hours, although renewal of the deferral is rare. |
Далее, первоначальная отсрочка доступа может возобновляться на последующие 48-часовые периоды, хотя возобновление отсрочки применяется редко. |
In any case, if there is an order of deferral of the meetings with the defence counsel, such deferral shall not last more than five days (Art. 104 of the code of criminal procedure). |
В любом случае, если речь идет о постановлении относительно отсрочки встреч с адвокатом, такая отсрочка не может превышать пяти дней (статья 104 Уголовно-процессуального кодекса). |
In this regard, the Conference welcomed the declarations made by Belarus, China and Latvia, whereby the permitted deferral had ceased to have effect for these countries. |
В этом отношении Конференция приветствовала заявления Беларуси, Китая и Латвии о том, что для этих стран перестала действовать позволенная отсрочка. |
Although a deferral of consideration might be necessary, it was his hope that it would not be indefinite. |
Хотя, возможно, потребуется перенести рассмотрение этого вопроса на более поздние сроки, он надеется, что такая отсрочка не будет бесконечной. |