Английский - русский
Перевод слова Deferral
Вариант перевода Переноса

Примеры в контексте "Deferral - Переноса"

Примеры: Deferral - Переноса
The delayed preparation and submission of the relevant reports had played a major role in the deferral of an issue that should have been given priority attention. Задержки в подготовке и представлении надлежащих докладов являются одной из основных причин переноса рассмотрения вопроса, который заслуживает приоритетного внимания.
The foregoing positive developments and considerations indeed warrant deferral of the consideration of any draft resolution on Myanmar to a future session of the Assembly. Вышеуказанные позитивные события и соображения являются вполне достаточным основанием для переноса рассмотрения любого проекта резолюции по Мьянме на будущую сессию Ассамблеи.
His delegation also requested clarification of the Secretariat's views on absorption, deferral, delay and postponement in the context of achieving the desired efficiency gains. Его делегация просит также дать разъяснения по поводу мнений Секретариата в отношении возможностей покрытия расходов, переноса, несвоевременного осуществления или отсрочки в контексте достижения желаемого повышения эффективности.
We are prepared to discuss and take a position on the decisions put to us this evening, and we are not asking for deferral until tomorrow. Мы готовы обсуждать предложенные сегодня вечером решения и высказывать по ним свои мнения и мы не просим переноса на завтра.
These resolutions require that information be provided on the possibility for redeployment or deferral of existing activities in case the balance remaining in the contingency fund is insufficient. В этих резолюциях содержится требование о предоставлении информации, касающейся возможности изменения или переноса осуществляемых мероприятий в случае недостаточности средств, остающихся в резервном фонде.
In response to its enquiry, the Committee was informed that the main reason for the deferral was the need to reduce spending during the biennium. В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что основной причиной переноса являлась необходимость сократить расходы в течение двухгодичного периода.
In this regard, the Advisory Committee also cautions against equating the deferral of capital expenditures with the implementation of sustainable efficiency measures that are based on changes in business processes which enable the more cost-efficient delivery of mandates. В этой связи Консультативный комитет также предостерегает против отождествления последствий переноса капитальных расходов на более поздний срок с долгосрочными мерами по повышению эффективности за счет изменения методов работы таким образом, чтобы обеспечить выполнение мандатов при меньшем уровне затрат.
UNMIL intends to develop sustainable efficiency measures that do not include the deferral of capital expenditures as a means of realizing efficiencies МООНЛ намерена разработать долгосрочные меры повышения эффективности, которые не предусматривают переноса капитальных расходов на более поздний срок в качестве средства повышения эффективности
The fact that the Working Group had met only once in the past six months and was slow to draft criteria concerning the placement of Member States did not justify deferral of the question to the forty-ninth session. Тот факт, что Рабочая группа за последние шесть месяцев собиралась лишь один раз и медленно разрабатывает критерии включения государств-членов в группы, не оправдывает переноса этого вопроса на сорок девятую сессию.
I shall now give the floor to the Secretary of the Committee, who will give us some details on the implications of the deferral of the deadline. Сейчас я предоставлю слово Секретарю Комитета, который представит нам некоторые подробности о последствиях, переноса предельного срока.
Through closer consultation and coordination via the Steering Committee review process, it is now expected that a total amount of $14.9 million will be required in 2010, principally owing to the deferral to 2011 of the procurement of the permanent broadcast facility. В настоящее время предполагается, что благодаря более тесным консультациям и координации в Руководящем комитете в 2010 году потребуется в общей сложности 14,9 млн. долл. США, в основном по причине переноса на 2011 года закупок для постоянного вещательного центра.
However, based on careful analysis of the requirements, it is now anticipated that only $5,203,900 will be required in 2010, primarily owing to the deferral to 2011 of the award of contract for the permanent broadcast facility. Однако после тщательного анализа этих потребностей в настоящее время предполагается, что в 2010 году потребуется лишь 5203900 долл. США, в основном по причине переноса на 2011 год заключения контракта на создание постоянного вещательного центра.
The Committee had taken the decision to defer the deadline since the previous meeting using its electronic decision-making procedure, having regard to the support of the communicant for such a deferral conveyed in a letter of 11 May 2009. Комитет принял решение перенести крайний срок представления ответа после предыдущего совещания, использовав свою электронную процедуру принятия решений, с учетом поддержки такого переноса, выраженной автором сообщения в его письме от 11 мая 2009 года.
Nevertheless, recent experience indicates that it has not always proved possible to provide for such additional requirements through the curtailment or deferral of activities or the redeployment of resources from low-priority areas. Тем не менее недавний опыт говорит о том, что не всегда представляется возможным предусмотреть покрытие таких дополнительных потребностей за счет сокращения или переноса деятельности или перераспределения ресурсов из менее важных областей.
The Office also considered that determining the materiality of contributions received in advance for the purposes of deferral was a practical matter of fact and not the definition of some hard and fast rule. Управление придерживалось также мнения о том, что определение величины взносов, полученных авансом, для целей переноса является практическим вопросом, а не определением какого-либо жесткого правила.
As for the political environment, unanimity was difficult to reach on a number of key issues, particularly in the area of elections where differences of approach and technical shortcomings within local electoral authorities led to the deferral of the elections until the beginning of 2006. Что касается политической обстановки, то возникли трудности с обеспечением единодушия по ряду ключевых вопросов, в частности в области проведения выборов, где расхождения во взглядах и технические проблемы местных избирательных органов вызвали необходимость переноса выборов на начало 2006 года.
However, due to the deferral of the notification process from the resumed organizational session of the Council, the terms of office of the new appointees will now begin on the date of notification to the Council at its substantive session. Однако в силу переноса процесса уведомления с возобновленной организационной сессии Совета срок полномочий вновь назначенных лиц теперь начнется с даты уведомления Совета на его основной сессии.
The unspent balance reflects reduced requirements as a result of the cancellation and/or deferral of consultancies, offset in part by unplanned consultancies in the areas of public information, conduct and discipline, medical services and transport. Неизрасходованный остаток средств отражает сокращение потребностей в результате отмены и/или переноса консультаций при одновременном росте потребностей, связанных с проведением незапланированных консультаций в сферах общественной информации, поведения и дисциплины, медицинского обслуживания и транспорта.
Following a procedural debate revolving around the deferral of the application, the representative of Egypt proposed an adjournment of the debate on the application until the 2008 resumed session of the Committee, under rule 50 of the rules of procedure of the Council. После обсуждения процедурных вопросов, касавшихся переноса рассмотрения заявления, представитель Египта предложил отложить рассмотрение данного заявления до возобновленной сессии Комитета 2008 года согласно правилу 50 правил процедуры Совета.
It is inconceivable that the deferral in consideration of these questions should be put forward as a pretext for altering the situation on the ground to the benefit of the occupier; this complicates matters and makes a solution impossible. Недопустимо, чтобы факт переноса рассмотрения этих вопросов являлся предлогом для изменения ситуации на месте в пользу оккупанта; это осложняет положение дел и делает урегулирование невозможным.
The main reasons organizations reported deferral of IPSAS implementation are: Согласно представленной организациями информации главными причинами переноса срока внедрения МСУГС являются следующие:
His delegation did not oppose deferral of the draft decision to the following meeting, in the hope that it could be adopted by consensus. Он не возражает против переноса рассмотрения проекта решения на следующее заседание в надежде на то, что его удастся одобрить консенсусом.
Consequences of a deferral on the reviews of other States parties Последствия переноса участия для обзоров, проводимых в отношении других государств-участников
Guatemala should also immediately address the problem of continuous postponement and deferral in the adoption of bills that were very important in terms of the Convention. Кроме того, по его мнению, Гватемале следует срочно решить проблему бесконечного переноса и откладывания принятия законов, имеющих важное значение с точки зрения Конвенции.
Arguing against a deferral of the Kenya case, she declared that the immunity of heads of State should not be extended to those who were indicted before coming to power. Приводя аргументы в пользу нецелесообразности переноса сроков рассмотрения кенийского досье, она отметила, что иммунитет глав государств не должен распространяться на тех, кому официальное обвинение было предъявлено еще до их прихода к власти.