Members of the Commission enquired about the general trend of the debate in the Fifth Committee that had led to a deferral of decisions on certain items of its report. |
Члены Комиссии просили в общих чертах разъяснить, как именно развивались обсуждения в Пятом комитете, приведшие к тому, что принятие решений по некоторым вопросам, поднятым в ее докладе, было отложено. |
In its contacts with the Government of Peru, the Committee should express concern at the last-minute deferral of the report. |
Правительству Перу следует сообщить об озабоченности Комитета по поводу того, что рассмотрение его доклада было отложено в последнюю минуту. |
(b) Initial financial uncertainty has resulted in the slowdown or deferral of some administrative expenditures, especially in the areas of staff and information systems. |
Ь) в условиях первоначальной финансовой неопределенности расходование части средств по административному бюджету замедлилось или было отложено, особенно в области кадров и информационных систем. |
The Executive Office is forced to draw on other resources to cover the cost of a second, much-needed plenary, and was unable to do so this year, resulting in the deferral of important issues. |
Административная канцелярия вынуждена задействовать другие ресурсы для покрытия расходов на проведение второго, столь необходимого, пленарного заседания и не смогла это сделать в этом году, в результате чего рассмотрение ряда важных вопросов было отложено. |
The increase is mainly due to increases under posts due to the deferral of the downsizing of the project team, and under other staff costs to cover requirements for additional subject matter experts; |
Это увеличение главным образом обусловлено расходами, связанными с должностями, поскольку сокращение численности штата группы по проекту было отложено, расходами, не связанными с должностями, на оплату услуг дополнительных профильных специалистов |
The variance under this heading is attributable to lower costs for non-training consultants owing to deferral of the political affairs programme for analysis of political parties' strategies and interaction with emerging businesses in Timor-Leste. |
Разница по этому разделу объясняется сокращением расходов на консультантов, не связанных с подготовкой персонала, ввиду того, что осуществление программы по политическим вопросам было отложено в связи с необходимостью проведения анализа стратегий политических партий и налаживания взаимодействия с формирующимися предпринимательскими кругами в Тиморе-Лешти. |
A more detailed discussion of the deferral of these shareholder claims appears under Part V, Cross Category Issues, below. |
Вопрос о том, почему рассмотрение претензий этих акционеров было отложено, более подробно рассматривается ниже в части V - "Вопросы, касающиеся одновременно нескольких категорий". |
This was the fifth deferral of the ballot, which had initially been planned for April 2008. |
Это голосование, которое первоначально было назначено на апрель 2008 года, было отложено в пятый раз. |
The deferral of these shareholder claims results in a final total of 172 claims in the sixth instalment. |
После того как рассмотрение претензий акционеров было отложено, в шестой партии осталось в общей сложности 172 претензии3. |
If the alarm is a recurring alarm and it was deferred after it was last displayed, the Deferred Alarm group box shows the time the alarm was deferred to. Change... displays a dialog which allows you to change the deferred time or to cancel the deferral. |
Если напоминание является повторяющимся и оно было отложено после последнего показа, блок Отложенное напоминание отображает время на которое напоминание было отложено. Кнопка Изменить... открывает диалог который позволяет вам изменить время на которое напоминание отложено или отменить задержку. |