Английский - русский
Перевод слова Decade
Вариант перевода Десятилетнего

Примеры в контексте "Decade - Десятилетнего"

Примеры: Decade - Десятилетнего
It must be emphasized that during the decade of conflict in the 1980s, the direct and indirect military cooperation received by Nicaragua was of the order of more than $6 billion, representing more than 50 per cent of the external debt burdening the Nicaraguan people today. Следует отметить, что в течение десятилетнего конфликта 80-х годов прямое и косвенное военное сотрудничество обходилось Никарагуа в более чем 6 млрд. долл. США, что составляет более 50 процентов внешнего долга, сегодня лежащего тяжелым бременем на никарагуанском народе.
We support the commitment of the international community to remain engaged in Afghanistan during the transformation decade (2015-2024), as enunciated at the International Afghanistan Conference, held in Bonn in December 2011. Мы приветствуем решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку Афганистану в течение десятилетнего переходного периода (2015 - 2024 годы), о чем было заявлено на Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Бонне в декабре 2011 года.
UNIDO is hosting an LDC Ministerial Conference after more than a decade. По истечении более чем десятилетнего периода ЮНИДО выступает в качестве принимающей стороны Конференции министров НРС.
After more than a decade, several executions were carried out in Chad in November 2003. После более чем десятилетнего перерыва несколько смертных приговоров были приведены в исполнение в Чаде в ноябре 2003 года.
After more than a decade of war, the first democratic elections were held in 1994. В 1994 году после более десятилетнего периода войн в этой стране впервые были проведены демократические выборы.
Ms. ZOU (Country Rapporteur) welcomed the resumption of dialogue with Mongolia after nearly a decade. Г-жа ЦЗОУ (Докладчик по стране) приветствует возобновление диалога с Монголией после почти десятилетнего перерыва.
Overall, nearly 2 million Russian speakers left Kazakhstan in the decade to 2004. В течение десятилетнего периода (к 2004 году) Казахстан покинуло в общей сложности около 2 млн. русскоязычных жителей.
From our perspective within Finnish society, it can be stated that the economic development of society has been strong for more than a decade. Если взглянуть на финское общество изнутри, то можно констатировать, что экономическое развитие общества было успешным в течение более чем десятилетнего периода.
In this connection, it may be useful to draw some lessons from the experience of the Committee during almost a decade of UNITA sanctions. В этой связи было бы полезным извлечь некоторые уроки из опыта, накопленного Комитетом в течение почти десятилетнего периода осуществления санкций против УНИТА.
In summer 2009, after a decade flights began to perform again in Moscow - the carriage is performed airline "Vladivostok Avia" in the aircraft Tu-204-300. Летом 2009 года после десятилетнего перерыва вновь стали выполняться авиарейсы в Москву - перевозки осуществляла авиакомпания «Владивосток Авиа» на воздушном судне Ту-204-300.
A significant drop in methane emissions of about 20 per cent, mainly thanks to measures in the waste sector, is expected between 1990 and 2000, but will have to be achieved in the last part of the decade. Ожидается, что в период 1990-2000 годов объем выбросов метана уменьшится приблизительно на 20%, главным образом в результате принятия соответствующих мер в секторе обработки и удаления отходов, однако такое уменьшение должно быть зарегистрировано в конце этого десятилетнего периода.
It invites the international community to further its efforts for the prompt establishment of a global fund for HIV/AIDS and health and to make provision for $1.5 billion for malaria control per year for a decade. В нем содержится обращенная к международному сообществу рекомендация продолжать принимать меры к оперативному учреждению глобального фонда для борьбы с ВИД/СПИДом и здравоохранения и ежегодно выделять в течение десятилетнего периода на борьбу с малярией ассигнования в размере 1,5 млрд. долл. США.
Decision: It was agreed by consensus of the Ad Hoc Group of Experts to update the survey on Restructuring of the Coal Industry in Countries in Transition for the decade 1990-2000. Решение: На основе консенсуса, достигнутого Специальной группой экспертов, было принято решение об актуализации обследования, посвященного процессу реструктуризации угольной промышленности в странах с переходной экономикой в ходе десятилетнего периода 1990-2000 годов.
Sri Lanka welcomes the important development this year in the Conference on Disarmament, which has reached consensus on a programme of work after more than a decade. Шри-Ланка приветствует важные события, произошедшие в этом году в рамках Конференции по разоружению, достигшей консенсуса в отношении своей программы работы после более чем десятилетнего перерыва.
Her assumption of the leadership of Liberia is the dawning of a new era for Africa and for Liberia after more than a decade of violent conflict. Ее вступление на пост руководителя Либерии знаменует собой для Африки и для Либерии начало новой эры после более чем десятилетнего периода ожесточенного конфликта.
The text of the Act took account of several of the recommendations on enforced disappearance and was a historical breakthrough following more than a decade of unsuccessful attempts and repeated international recommendations. В тексте этого закона учтены различные рекомендации, касающиеся насильственного исчезновения, и его разработку можно назвать исторической вехой, ознаменовавшей окончание более десятилетнего периода бесплодных попыток и многочисленных международных рекомендаций.
In the current and the remaining few years of what constitutes the world fit for children decade, both good policy and effective action will determine whether the reality for children changes for the better. В текущем году и в остающиеся несколько лет десятилетнего периода, на который рассчитан документ «Мир, пригодный для жизни детей», изменение жизни детей к лучшему будет зависеть от проведения надлежащей политики и принятия эффективных мер.
He reiterated the commitment of his Government to finalizing the draft declaration, as adopted by the Sub-Commission, within the Decade. Он вновь подтвердил приверженность своего правительства завершению разработки принятого Подкомиссией проекта декларации в течение десятилетнего периода.
The Coordinator of the Decade concludes by recognizing the progress made during the 10-year period and makes recommendations for priorities for the future. Координатор Десятилетия в заключение признает прогресс, достигнутый в течение десятилетнего периода, и выносит рекомендации относительно первоочередных задач на будущее.
The Decade campaign is intended to reinforce implementation of the 10-year strategic plan and framework of the UNCCD (2008 - 2018). Десятилетие должно способствовать реализации Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности КБОООН (2008 - 2018 годы).
In view of the status of General Assembly resolution 62/195, the Parties may wish to provide guidance on ways in which the Decade could be implemented in light of the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018). Учитывая статус резолюции 62/195 Генеральной Ассамблеи, Стороны, возможно, пожелают дать указания относительно возможных форм проведения Десятилетия в свете Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы).
Most parties proposed to integrate their plans for the Decade into their own national agendas concerning desertification, land degradation and drought and to fulfil the priorities of the 10-year strategic plan and framework as part of their Decade-related activities. Большинство участников предлагали включить свои планы применительно к Десятилетию в свои национальные программы по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой, а также решить приоритетные задачи десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности в ходе мероприятий по проведению Десятилетия.
After a decade of enterprise restructuring, the United States has ushered in the era of the internet. После десятилетнего периода реструктуризаций предприятий США вступили в эру Интернета.
But after an absence of more than a decade, they are back in the sports car game. Но после более чем десятилетнего перерыва они возвращаются в мир спорткаров.
A strategic plan to revive the tourism industry, commissioned by the Government and published in December 2005, aims to triple the number of tourists to 180,000 during the decade 2005-2015. Целью стратегического плана мероприятий по активизации деятельности сектора туризма, разработка которого была начата по указанию правительства и который был опубликован в 2005 году, является увеличение втрое, до 180000 человек, числа приезжающих в территорию туристов в течение десятилетнего периода 2005 - 2015 годов.