This results in long absences from New York, necessitating the heavy involvement of senior management in ongoing tasks so as to ensure day-to-day continuity. |
В связи с этим эти сотрудники надолго покидают Нью-Йорк, и руководителям старшего звена приходится принимать активное участие в решении текущих вопросов, связанных с выполнением повседневных задач. |
The Commission has carried out several activities in such areas as the protection of vulnerable persons, facilitation of travel abroad and day-to-day oversight of various humanitarian issues. |
Эта комиссия приняла уже целый ряд мер (защита уязвимых лиц, содействие отъезду за границу, решение ряда текущих гуманитарных вопросов). |
The overall mandate of the Joint Operations Centre is to ensure Mission-wide situational awareness through integrated reporting on current operations, as well as day-to-day situation reporting. |
Общий мандат Объединенного оперативного центра заключается в обеспечении осведомленности о существующей обстановке в масштабах всей Миссии на основе комплексной отчетности о текущих операциях, а также отчетности о повседневной обстановке. |
UNITAR explains that delays in submitting financial reports were due mainly to limited staffing resources in the Administration and Finance Section to prepare the financial reports and the focus of the existing staff on tasks directly linked to programme implementation and day-to-day transaction processing. |
ЮНИТАР поясняет, что задержки в представлении финансовых отчетов обусловлены главным образом ограниченностью кадровых ресурсов в Бюджетно-финансовой секции, отвечающих за подготовку финансовых отчетов, и тем, что имеющийся персонал занимается выполнением задач, непосредственно связанных с осуществлением программ и проведением текущих операций. |
On the disbursements side of household accounts, consumption expenditure represents the day-to-day purchases that may be financed not only by household income but also by savings from previous periods or by incurring debt. |
ЗЗ. Что касается статьи расходов счетов домашних хозяйств, то потребительскими расходами называются ежедневные покупки, которые могут финансироваться не только за счет дохода, но и за счет сбережений в предыдущие периоды либо текущих заимствований. |
Currently, ongoing maintenance and installation of a proper fire prevention system can take place only following asbestos abatement, requiring, in some cases, the closing of building sections, which disrupts the day-to-day business operations; |
В настоящее время проведение текущих эксплуатационных работ и установка необходимой противопожарной системы могут быть осуществлены только после удаления асбеста, что в некоторых случаях потребует закрытия отдельных секций корпусов, что в свою очередь приведет к перебоям в каждодневной деятельности; |