Английский - русский
Перевод слова Day-to-day

Перевод day-to-day с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повседневный (примеров 28)
The KFOR Inspectorate for the Kosovo Protection Corps ensures compliance through the day-to-day supervision of KPC using unannounced roll calls and inspections. Инспекторский отдел штаба СДК по делам Корпуса защиты Косово обеспечивает соблюдение установленных требований, осуществляя повседневный надзор за деятельностью КЗК путем проведения внезапных перекличек и инспекций.
As the integration of trained staff proceeds and their capacity increases, the level of day-to-day executive control exercised by UNMIK should diminish. По мере включения в работу подготовленного персонала и повышения его эффективности повседневный руководящий контроль со стороны МООНВАК будет ослабляться.
The hiring manager is responsible for carrying out the day-to-day monitoring and supervision of the consultant, whereas overall responsibility for monitoring the implementation of the policy as well as exercising oversight lies with the Division of Human Resources Management. Руководитель, нанявший консультанта, отвечает за повседневный контроль и надзор за его служебной деятельностью, а общую ответственность за мониторинг реализации политики, а также за осуществление административного надзора несет Отдел управления людскими ресурсами.
Furthermore, the local architectural consultant team provides the necessary day-to-day construction supervision, testing and commissioning, and will continue to do so during the warranty period phases. Кроме того, местная архитектурно-консалтинговая группа осуществляет необходимый повседневный контроль за строительством, проверку и выдачу подрядов и будет продолжать эту работу на протяжении всех этапов гарантийного периода.
Peacekeeping operations provided strategic direction and day-to-day operational guidance to 16 field operations, with complex multidimensional mandates and diverse contexts. В рамках программы, посвященной операциям по поддержанию мира, обеспечивалось стратегическое руководство и предоставлялся повседневный оперативный инструктаж для 16 полевых операций, обладающих комплексными многоаспектными мандатами и действующих в различных условиях.
Больше примеров...
Ежедневный (примеров 6)
Detailed logs were kept on McPherson's day-to-day care. Велись подробные записи, фиксировавшие ежедневный уход за Макферсон.
He maintains day-to-day control over every aspect of government. Он осуществляет ежедневный контроль над каждым аспектом деятельности правительства.
Or find someone to make the day-to-day hell bearable. Или найти что-нибудь, что делает ежедневный ад вполне терпимым
The Deputy to the Assistant Secretary-General is also Director of Conference Services, responsible on a day-to-day basis for the supervision of conference services and, under the authority of the Assistant Secretary-General, for the direction and development of conference-servicing policies and procedures within the Secretariat. Заместитель помощника Генерального секретаря является также Директором по вопросам конференционного обслуживания, который несет ответственность за ежедневный контроль за деятельностью конференционных служб и - под руководством помощника Генерального секретаря - за управление и разработку политики и процедур в области конференционного обслуживания в рамках Секретариата.
He's now in charge of the day-to-day running and Lucy helps with sales. Теперь он отвечает за ежедневный оборот, а Люси помогает с продажами.
Больше примеров...
Текущих (примеров 31)
Until June 2011, the project director reported directly to the Under-Secretary-General for Management, as chair of the steering committee, and to the Chief Information Technology Officer on day-to-day project management and technology issues. До июня 2011 года директор проекта докладывал о текущих процессах управления проектом и технологических вопросах непосредственно заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в своем качестве председателя руководящего комитета, а также главному сотруднику по информационным технологиям.
The Scottish Courts Service takes responsibility for the day-to-day administration and, more specifically, the administration of the Supreme Court and sheriff courts, while local authorities deal with the district courts. Судебная служба Шотландии несет ответственность за решение текущих административных вопросов, в частности за организацию работы Верховного суда и шерифских судов, в то время как окружные суды находятся в ведении местных органов власти.
A unit of the proposed Directorate of Security, to be funded from the peacekeeping support account, would be located in the Department of Peacekeeping Operations to support the management of the day-to-day security issues of peacekeeping operations. Одно из подразделений предлагаемого директората по вопросам безопасности, которое будет финансироваться за счет вспомогательного счета операций по поддержанию мира, будет располагаться при Департаменте операций по поддержанию мира и будет обеспечивать поддержку при решении текущих вопросов безопасности операций по поддержанию мира.
However, the Threat and Risk Assessment Unit requires significant strengthening if it is to meet current day-to-day threat analysis requirements. Вместе с тем для удовлетворения повседневных текущих потребностей в анализе угроз необходимо значительно укрепить Группу по оценке угроз и рисков.
The Commission has carried out several activities in such areas as the protection of vulnerable persons, facilitation of travel abroad and day-to-day oversight of various humanitarian issues. Эта комиссия приняла уже целый ряд мер (защита уязвимых лиц, содействие отъезду за границу, решение ряда текущих гуманитарных вопросов).
Больше примеров...
Каждодневных (примеров 29)
They have a greater say in their day-to-day affairs, and more open, accessible and accountable government. Они обладают большими полномочиями в решении своих каждодневных вопросов и имеют более открытые, доступные и подотчетные правительства.
High level of satisfaction from Force Commander for support service to day-to-day military operations Высокая степень удовлетворенности Командующего Силами вспомогательным обеспечением каждодневных военных операций
These interpreters assisted the civilian police and military contingent personnel in their day-to-day dealings with the Haitian National Police and the general public where a knowledge of Creole is essential. Эти переводчики оказывали помощь персоналу гражданской полиции и военных контингентов в его каждодневных контактах с национальной полицией и населением Гаити, для которых требуется знание креольского языка.
The peacekeeping telecommunication billing services project is aimed at improving the quality of the delivery of telecommunications services in field operations by standardizing the business processes and providing a common technological platform for the performance of day-to-day tasks. Проект по учету расходов на связь в миссиях по поддержанию мира направлен на улучшение качества предоставляемых услуг связи в полевых операциях за счет стандартизации бизнес-процессов и создания общей технической платформы для выполнения каждодневных задач.
Since early July, UNTAES civil affairs staff have been co-located with local Serb authorities in the Regional Executive Council headquarters in order to facilitate a more direct involvement of UNTAES in the day-to-day tasks of Regional administration. С начала июля персонал ВАООНВС, занимающийся гражданскими делами, расположился вместе с местными сербскими властями в штаб-квартире районного исполнительного веча, стремясь содействовать более непосредственному участию ВАООНВС в каждодневных делах районной администрации.
Больше примеров...
Текущей (примеров 25)
(a) Managing day-to-day ICT operations in large international organizations; а) руководство текущей деятельностью по решению вопросов ИКТ в крупных международных организациях;
In addition, another 9 officers are utilized from support units on a day-to-day basis. Кроме того, еще 9 сотрудников вспомогательных подразделений привлекаются к выполнению этих функций на текущей основе.
It also issued the letters of invitation addressed to potential beneficiaries that are decided by the Steering Committee, followed up and monitored the process in coordination with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, the organization responsible for running the day-to-day operation of the Programme. Она также подготавливала и направляла пригласительные письма в адрес потенциальных бенефициаров, отобранных Руководящим комитетом, отслеживала и контролировала этот процесс в координации с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию - организацией, отвечающей за осуществление текущей деятельности по Программе.
It brought together officers of the relevant government ministries, UNAMIR, representatives of United Nations agencies and non-governmental organizations to coordinate the day-to-day aspects of the accelerated programme of voluntary return, code-named Operation Retour. В состав этого центра, на который была возложена координация текущей работы по осуществлению ускоренной программы добровольного возвращения (условное название - операция "Возвращение"), вошли сотрудники соответствующих министерств, МООНПР, представители учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственные организации.
In Latin America and the Caribbean, the UNODC Legal Advisory Programme's capacity-building activities, including mock trials, case management and financial internships, reached some 5,000 investigators, prosecutors and judges, with a demonstrated impact on day-to-day case work. В 2007 году это собрание пополнили более 2 тыс. законодательных и нормативных актов, что расширило возможности изучения национального законодательства по контролю над наркотиками. следователей, работников прокуратуры и судей, что положительно отразилось на текущей деятельности.
Больше примеров...
Текущего (примеров 16)
Constant analysis of the efficiency with which human resources are used plays a key role in the day-to-day planning of statistical operations. В процессе текущего планирования статистической деятельности ключевую роль играет постоянный анализ эффективности использования человеческих ресурсов.
(b) meetings arranged through contact between the prosecutors themselves to deal with needs arising in the day-to-day conduct of the proceedings. Ь) совещания в ходе контактов самих прокуроров в связи с решением вопросов, возникших в ходе текущего производства по делам.
Its role includes the definition of how the project is to be developed in the future in consultation with those who provide the treatment and the monitoring of the day-to-day functions and an assessment of the effectiveness of the project. Его роль включает в себя определение будущих путей развития проекта посредством консультаций с теми, кто проводит лечение и осуществляет контроль текущего функционирования и оценку эффективности проекта.
If Programme participants chose, they can utilize the structure of the Support Project to delegate in a flexible, transparent and accountable way the day-to-day administrative and financial management of the project(s) to which they contribute. По желанию участников Программы, они могут использовать структуру Проекта ПРООН по поддержке Программы для делегирования гибкого, прозрачного и четкого текущего административного и финансового управления проектом (-ми), которому (-ым) они оказывают поддержку.
Management of the infrastructure on a continuing basis and day-to-day support for Internet access are currently being transferred from UNDP to the Secretariat. В настоящее время вопросы текущего управления инфраструктурой и обеспечения доступа к Интернету передаются из ПРООН в Секретариат.
Больше примеров...
Текущее (примеров 7)
The administration of the Government is vested in the Cabinet which is responsible for all government policies and the day-to-day administration of the affairs of the state. Функция государственного управления возложена на кабинет министров, который несет ответственность за все правительственные стратегии и текущее управление делами государства.
The Executive Director is the chief executive officer of the Commission responsible for the day-to-day administration of the Commission, under the direction of the Board. Исполнительный директор является главным административным сотрудником Комиссии, отвечающим за текущее управление делами Комиссии и действующим под общим руководством Совета.
UNRWA leaders, including the Commissioner-General, had frequently acknowledged that close relationship and their statements on the subject reflected the day-to-day reality on the ground, in clear contrast with some of the statements made in the Committee and with the draft resolutions it would vote upon. Руководители БАПОР, включая Генерального комиссара, неоднократно признавали эти тесные взаимоотношения, и их заявления по данному вопросу отражают текущее реальное положение дел на местах, что явно контрастирует с некоторыми заявлениями, сделанными в Комитете и в проектах резолюций, подлежащих вынесению на голосование.
The Conduct and Discipline Unit in the Department of Field Support provides day-to-day guidance and oversight for 14 conduct and discipline teams deployed in field missions. Группа по вопросам поведения и дисциплины в Департаменте полевой поддержки обеспечивает текущее руководство и надзор в отношении 14 групп по вопросам поведения и дисциплины в полевых миссиях.
The day-to-day support of the DPKO infrastructure and tiered application support is provided through both in sourcing agreements with the Information Technology Services Division and outsourcing agreements to provide effective operational support. Текущее обслуживание технической инфраструктуры ДОПМ и многоуровневая поддержка прикладных систем обеспечиваются на основе как соглашений с Отделом информационно-технического обслуживания за счет использования внутренних специалистов, так и соглашений о привлечении специалистов извне для обеспечения эффективной операционной поддержки.
Больше примеров...
Каждодневную (примеров 17)
The objective should be for the Department to centralize general policy setting and formulation of standards and guidelines while delegating full responsibility and accountability for day-to-day operational activities, including management of budgetary and staff resources. Задача должна состоять в том, чтобы Департамент централизованно определял общую политику и формулировал стандарты и руководящие принципы, но при этом делегировал бы полную ответственность за каждодневную оперативную деятельность, в том числе за управление бюджетом и кадровыми ресурсами.
The logical conclusion of all this is evident: since Mexican President Felipe Calderón himself cannot be both president and drug czar, and is rightly unwilling and logically unable to carry out the necessary day-to-day interagency coordination in Mexico, the void will be filled by someone else. Логическое завершение всего этого очевидно: поскольку президент Мексики Фелипе Кальдерон сам не может быть одновременно президентом и наркоцарем, и поскольку он оправданно не желает и логически не может осуществлять необходимую каждодневную межведомственную координацию в Мексике, эта пустота будет заполнена кем-то другим.
They agreed to begin immediately a two-track process involving discussion by technical committees of issues affecting the day-to-day life of the people and, concurrently, consideration by working groups of substantive issues, both of which would contribute to a comprehensive settlement. Они договорились незамедлительно начать процесс по двум направлениям, включая обсуждение в технических комитетах вопросов, которые затрагивают каждодневную жизнь людей, и одновременное рассмотрение рабочими группами основополагающих проблем, поскольку работа по этим двум направлениям будет содействовать достижению всеобъемлющего урегулирования.
Agreement to begin a process immediately, involving bi-communal discussion of issues that affect the day-to-day life of the people and concurrently those that concern substantive issues, both of which will contribute to a comprehensive settlement. Соглашение о незамедлительном начале процесса, включая обсуждение между обеими общинами вопросов, которые затрагивают каждодневную жизнь людей, а также вопросов, которые касаются основополагающих проблем, ибо работа по этим двум направлениям будет содействовать достижению всеобъемлющего урегулирования.
According to the Secretary-General, the new civilian P-5 Chief of the Centre would be responsible for the day-to-day operation of the Centre, which is composed of civilian personnel from various parts of the mission structure, United Nations police, and military and security personnel. Как указывает Генеральный секретарь, Начальник Центра, гражданский сотрудник на новой должности С5, будет отвечать за каждодневную деятельность Центра, штат которого составляют гражданские сотрудники из различных подразделений миссии, сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, а также военный персонал и сотрудники по вопросам безопасности.
Больше примеров...
Текущую (примеров 11)
A large part of environmental spending in the industrialized countries is for the day-to-day operation of water and waste-water utilities and refuse collection and disposal. Значительная доля расходов на природоохранные цели в промышленно развитых странах приходится на текущую эксплуатацию объектов водоснабжения и водоочистки, а также на сбор и удаление отходов.
The segregation of operational and foundational work will enable the Division to deliver dedicated day-to-day human resources management operational support to field missions, while at the same time enhancing its ability to focus on strategic objectives. Разделение оперативной и фундаментальной работы позволит Отделу оказывать полевым миссиям адресную текущую и оперативную поддержку в вопросах управления людскими ресурсами и в то же время даст ему возможность сосредоточиться на стратегических задачах.
The Hong Kong SAR representatives, for example, were responsible for the conduct of day-to-day business and the adjudication of creditor claims while the BVI representatives were responsible for the realization of assets. Например, управляющие в ОАР Гонконг отвечали за текущую работу и вынесение судебных решений по требованиям кредиторов, а управляющие на Британских Виргинских островах - за реализацию активов.
Once the Standing Police Capacity moves to the United Nations Logistic Base, the logistics base will provide day-to-day administrative support and will manage routine, non-substantive tasks associated with Standing Police Capacity recruitment and contracting. Когда постоянный полицейский компонент будет переведен на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, она будет обеспечивать его текущую административную поддержку и решать каждодневные неосновные задачи, связанные с набором его сотрудников и заключением с ними контрактов.
Day-to-day coordination with the Joint Special Representative will be provided by the Principal Coordination Officer, supported by an existing post of Reporting Officer (P-3). Текущую координацию с Единым специальным представителем будет обеспечивать главный сотрудник по вопросам координации, которому будет помогать сотрудник по вопросам отчетности (С-З).
Больше примеров...
Каждодневного (примеров 11)
Coordination was also taking place on a day-to-day basis. Вопросы координации также являются объектом каждодневного обсуждения.
This represents a significant guarantee of its independence from day-to-day ministerial control. Это позволяет обеспечить значительную гарантию независимости от каждодневного министерского контроля.
The Government of Georgia adopted an engagement strategy in the aftermath of the 2008 war, the main aim of which is to restore confidence through day-to-day relations with people living in the occupied territories and to offer them opportunities for economic and social development. После войны 2008 года правительство Грузии приняло стратегию вовлечения, главной целью которой является восстановление доверия путем каждодневного взаимодействия с населением, проживающим на оккупированных территориях, и создание для этих людей возможностей экономического и социального развития.
In this regard, the Committee recalls that during its visit to UNMIH, from 1 to 5 May 1995, it was briefed on the requisite languages for day-to-day communication. В этой связи Комитет напоминает, что в ходе своего пребывания в МООНГ 1-5 мая 1995 года Комитет был ознакомлен с языковыми потребностями в связи с необходимостью каждодневного общения.
With regard to problems with the quality of education, the climate of violence that existed from 1980 onwards significantly jeopardized possibilities of maintaining, on a day-to-day basis, the stable conditions that schools require in order to function. Что касается качества обучения, то обстановка насилия, царившая в стране с 1980 года, в значительной степени сказалась на возможностях каждодневного обеспечения условий стабильности, необходимых для функционирования школ.
Больше примеров...
Каждодневные (примеров 10)
UNDP has been responsive in helping governments address immediate demands and day-to-day requirements in a number of areas, and has provided extensive project-based support. ПРООН реагирует на просьбы правительств об оказании помощи, с тем чтобы удовлетворять неотложные и каждодневные потребности в целом ряде областей и предоставляет обширную поддержку на уровне проектов.
Having taken those steps, the Supervisor, who resides in Sarajevo, no longer intends to intervene in the day-to-day affairs of the District, although he has retained full authority to resume, at his own discretion, exercising such authority if warranted by circumstances. Приняв эти меры, Уполномоченный, который проживает в Сараево, больше не намерен вмешиваться в каждодневные дела округа, хотя он сохраняет полное право возобновить, по своему усмотрению, осуществление своих полномочий, если того потребуют обстоятельства.
If as a Minister you know that your day-to-day decisions are to be scrutinised in this way, it concentrates your mind and those of the whole official machine of government on ensuring that decisions are justified and justifiable. Если, являясь министром, я знаю, что мои каждодневные решения будут внимательно изучаться таким образом, то это заставит меня обращать внимание и внимание всей официальной правительственной машины на то, чтобы обеспечить такое положение, при котором подобные решения были бы оправданными и законными.
Colleagues engaged in offering support are often untrained or inadequately equipped to navigate the complex administrative system they face in meeting the needs of the survivors and their families while also taking care of their day-to-day responsibilities. Коллеги, участвующие в оказании поддержки, часто не имеют необходимой подготовки или ресурсов для того, чтобы в рамках сложной административной системы принимать необходимые меры для удовлетворения потребностей лиц, переживших трагические инциденты, и их семей, выполняя в то же время свои каждодневные обязанности.
Once the Standing Police Capacity moves to the United Nations Logistic Base, the logistics base will provide day-to-day administrative support and will manage routine, non-substantive tasks associated with Standing Police Capacity recruitment and contracting. Когда постоянный полицейский компонент будет переведен на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, она будет обеспечивать его текущую административную поддержку и решать каждодневные неосновные задачи, связанные с набором его сотрудников и заключением с ними контрактов.
Больше примеров...
Каждодневное (примеров 7)
The day-to-day responsibility for managing the project remains with the Deputy Controller, who also chairs the system-wide IPSAS Task Force. Ответственность за каждодневное управление проектом лежит на заместителе Контролера, который также возглавляет Целевую группу Организации Объединенных Наций по общесистемному переходу на МСУГС.
They together ensure the effective day-to-day functioning of the operation. Вместе они обеспечивают эффективное каждодневное функционирование операции.
The United Nations consolidated list has been computerized by the Aliens Office, which facilitates its day-to-day consultation. Сводный перечень Организации Объединенных Наций был занесен в компьютерную сеть Управлением по делам иностранцев, что облегчает каждодневное ознакомление с ним.
These challenges are aggravated by other ills that plague our day-to-day existence. Эта ситуация усугубляется другими проблемами, которые затрудняют наше каждодневное существование.
For example, most United Nations organizations do not offer each other access to their Intranets and e-mail directories; such shared access would greatly facilitate day-to-day interaction and coordination. Например, большинство организаций системы Организации Объединенных Наций не обеспечивает друг другу доступ к своим внутренним сетям и адресам электронной почты; такой общий доступ значительно облегчил бы каждодневное взаимодействие и координацию.
Больше примеров...
Каждодневном (примеров 11)
(c) Explicitly mandate the international non-governmental organizations with the right experience to act on behalf of the donors in the day-to-day implementation of the relief and rehabilitation programme. с) наделила конкретным мандатом имеющие необходимый опыт международные неправительственные организации действовать от имени доноров в каждодневном осуществлении программы оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
Recognizing the role of civil administration in the peaceful settlement of disputes on a day-to-day basis, UNDP has provided significant support for the revival of the civil service in Afghanistan, and in other countries emerging from conflict. С учетом важной роли гражданской администрации в каждодневном мирном урегулировании споров ПРООН оказала существенную помощь в возрождении гражданской службы в Афганистане и в других странах, выходящих из конфликта.
Asked how UNICEF would interface with DSS, the Security Coordinator replied that UNICEF would be fully integrated into DSS, playing an important part in day-to-day decision-making, most of which would be done in the field. Отвечая на вопрос о том, как ЮНИСЕФ будет соотноситься по своей структуре с ДБ, Координатор по вопросам безопасности заявил, что ЮНИСЕФ будет полностью включен в систему ДБ, играя при этом важную роль в каждодневном принятии решений, которое будет осуществляться по большей мере на местах.
Therefore, it is important that the small States take part in the day-to-day functioning of the subsidiary bodies of the Security Council, because more than 80 countries - half the membership - have never served on the Security Council. Поэтому важно, чтобы малые государства принимали участие в каждодневном функционировании вспомогательных органов Совета Безопасности, потому что более 80 стран - половина членского состава - никогда не работали в Совете Безопасности.
At the national level, day-to-day family life and working life was the subject of an initial government conference, held in September 2001. На национальном уровне в сентябре 2001 года была проведена первая правительственная конференция, посвященная вопросу о каждодневном сочетании профессиональной деятельности и семейной жизни.
Больше примеров...
Каждодневная (примеров 7)
This day-to-day drama has produced tensions, but also triumphs. Эта каждодневная драма не только вызывала напряженность, но и являла свидетельства моральных побед.
These are exactly the sorts of officials whose day-to-day activities impede the full implementation of Dayton and prevent refugees from returning to their homes. Это именно те деятели, каждодневная работа которых препятствует полному осуществлению дейтонских договоренностей и мешает беженцам вернуться домой.
This document sets out the overall design, describes the processes and day-to-day operation of the cell and proposes system requirements, personnel profiles and other resources required for its inception. В этом документе излагается общая концепция, описываются процессы и каждодневная деятельность подразделения и вносятся предложения относительно потребностей системы, кадровых параметров и других ресурсов, требующихся для его создания.
How did the Commission on Minors' Affairs function on a day-to-day basis? Каким образом осуществляется каждодневная работа Комиссии по делам несовершеннолетних?
The day-to-day food of Himachalis is very similar to that of the rest of north India. Каждодневная еда Химачальцев подобна еде остальных жителей северной индии.
Больше примеров...
Каждодневной (примеров 46)
The administration of justice was extremely important in the day-to-day operation of the international civil service. Отправление правосудия имеет чрезвычайно важное значение для каждодневной работы международных гражданских служащих.
The teams are led and controlled on a day-to-day basis by a Case Controller, a lawyer with extensive experience in the management of criminal investigations. Группы на каждодневной основе возглавляет и контролирует ведущий следователь по делу - юрист - обладающий широким опытом руководства уголовными расследованиями.
While the formalization of the system is ongoing and is subject to further review within the Organization and among the regional commissions and member States, many elements of the system are already being implemented on a day-to-day basis. Хотя процесс официального утверждения системы продолжается и зависит от проведения дальнейшего обзора в рамках Организации и между региональными комиссиями и государствами-членами, многие элементы системы уже применяются на каждодневной основе.
Reporting to the Military Adviser, the Assistant Chief of Staff for Military Policy and Support will be responsible for directing the day-to-day activities and providing strategic guidance and oversight to the four Services in the Group. Находясь в подчинении Военного советника, помощник начальника штаба по вопросам военной политики и поддержки будет отвечать за руководство каждодневной деятельностью и за обеспечение стратегического управления и контроля в том, что касается четырех служб, входящих в Группу.
Of course, other issues that are of a detailed nature and that will come up in the day-to-day running of the peacekeeping operation need to be worked out in further consultations. Конечно, другие вопросы детального характера и те, которые будут возникать на каждодневной основе при проведении миротворческой операции, придется рассматривать в рамках дальнейших консультаций.
Больше примеров...