In 1890, the Davos hotelier Willem-Jan Holsboer proposed the construction of a rail link from Chur via Davos, and through a tunnel under the Scaletta Pass, to St Moritz, and then onwards via the Maloja Pass, to Chiavenna in Italy. |
В 1890 году в Давосе отельер Willem-Jan Holsboer предложил построить железнодорожную линию из Кура через Давос, и туннель под перевалом Скалетта в Санкт-Мориц, а потом через перевал Малоя, в Кьявенна в Италии. |
We are near the conclusion of our meeting today, and as you have been informed, we are not going to have a plenary next Thursday, because many of us will have to go to Davos for the event in Davos. |
Мы близки к завершению нашего сегодняшнего заседания и, как вы были информированы, мы не намерены проводить пленарное заседание в следующий четверг, потому что многим из нас придется поехать в Давос на мероприятие в Давосе. |
That was actually the problem that was asked in Davos in January. |
Это, кстати, вопрос, который был поставлен на форуме в Давосе. |
Even during the recession of 2001, those assembled in Davos believed that the downturn would be short-lived. |
Даже во время экономического спада 2001 г. участники форума в Давосе полагали, что спад деловой активности будет кратковременным. |
President Barack Obama seems to be offering a needed boost to American leadership after the dark days of George W. Bush; but the mood in Davos suggests that optimism and confidence may be short-lived. |
Президент Барак Обама, похоже, может дать необходимый импульс американскому руководству после «тёмных дней» Джорджа Буша младшего; но общее настроение, царившее в Давосе, говорит о том, что оптимизм и уверенность могут вскоре испариться. |
In total, 55 NGOs participated in that year's Annual Meeting, from 26-30, January 2005 - Davos, Switzerland, where organizations from Swiss civil society were instrumental to the success of the Open Forum. |
В целом 55 НПО приняли участие в ежегодном совещании этого года, которое состоялось 26 - 30 января 2005 года в Давосе, Швейцария, и на котором организации гражданского общества Швейцарии способствовали успешному проведению Открытого форума. |
We are encouraged that business leaders, during the 2008 World Economic Forum in Davos, clearly proclaimed their willingness to step up to play a pivotal role in any solution to climate change. |
Мы с оптимизмом восприняли то, что руководители деловых кругов в ходе Всемирного экономического форума в Давосе в 2008 году четко заявили о своей готовности сыграть более активную роль в нахождении решений проблемы изменения климата. |
I reaffirm before this truly universal Assembly the appeal I launched at the Davos and Porto Alegre forums and at the Enlarged Summit of the G-8 at Evian. |
На этом действительно универсальном форуме я хотел бы вновь подтвердить призыв, с которым я обратился на совещаниях в Давосе и Порту-Алегри, а также на расширенном саммите «восьмерки» в Эвьяне. |
In Davos, I will work to ensure that the interests of the world's smallholder farmers - in Haiti and in developing countries around the world - are represented. |
В Давосе я буду работать над тем, чтобы интересы мелких фермеров всего мира, на Гаити и в других развивающихся странах мира, были представлены наиболее широко. |
The idea was raised, inter alia, of including financing for development as one of the agenda items for the 2002 annual Forum meeting in Davos. |
Было рассмотрено предложение, в частности, о включении финансирования развития в качестве одного из пунктов в повестку дня ежегодного совещания Форума в 2002 году в Давосе. |
The special plenary message in Davos by Nelson Mandela, President of South Africa, highlighting the devastation of the AIDS pandemic in Africa, provided a moving framework for the session which brought the director of UNAIDS to the podium. |
Выступление в Давосе на специальном пленарном заседании Нельсона Манделы, президента Южной Африки, в котором он указал на разрушительный характер пандемии СПИДа в Африке, стало основой дискуссий на сессии, на которой также выступил директор ЮНЭЙДС. |
At the 2015 Davos, Gillian Tett found that almost all delegates attending a discussion on inequality and technology expected an increase in inequality over the next five years, and gives the reason for this as the technological displacement of jobs. |
В 2015 году в Давосе Джиллиан Тетт обнаружила, что почти все делегаты, участвующие в дискуссии о неравенстве и технологии, ожидают увеличения неравенства в течение ближайших пяти лет, и считает поводом для этого технологическое вытеснение рабочих мест. |
IMF growth forecasts released during the Davos meeting highlight the extent to which the world has become decoupled: GDP growth in the advanced industrial countries is expected to be 1.4% this year, while developing countries continue to grow at a robust 5.5% annual rate. |
Прогнозы МВФ, выпущенные во время встречи в Давосе, указывают на степень, в которой мир стал разрозненным: рост ВВП в развитых странах ожидается в 1,4% в этом году, в то время как развивающиеся страны продолжают расти на твердые 5,5% в год. |
In response to my statement to business leaders at the World Economic Forum at Davos in 1999, the United Nations Development Group has explored private sector partnerships on a range of development issues. |
В ответ на мое обращение к ведущим представителям деловых кругов на Всемирном экономическом форуме в Давосе в 1999 году Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития изучила возможность налаживания партнерских отношений с частным сектором по целому ряду вопросов развития. |
Efforts have been made to inject political impetus into the negotiations through a series of mini ministerial meetings, including in Davos, Kenya, Paris and Dalian, and an APEC Trade Ministers' meeting. |
Были предприняты усилия для придания политического импульса переговорам с помощью ряда минисовещаний на уровне министров, в том числе в Давосе, Кении, Париже и Даляне, а также в ходе совещания министров торговли АТЭС. |
At the 1999 World Economic Forum at Davos, Switzerland, the Secretary-General of the United Nations proposed a global compact between the United Nations and the private sector to implement universal values in the area of promoting human rights, improving labour conditions and protecting the environment. |
На Всемирном экономическом форуме, состоявшемся в 1999 году в Давосе, Швейцария, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предложил заключить глобальный договор между Организацией Объединенных Наций и частным сектором о реализации универсальных ценностей в области поощрения прав человека, улучшения условий труда и защиты окружающей среды. |
The Forum moreover held a workshop to provide input in the World Economic Forum's (WEF's) Mineral Development Initiative, which was presented at the WEF in Davos in January 2011. |
Кроме того, Форум провел рабочее совещание с целью внести свой вклад в реализацию инициативы в области развития минерально-сырьевой базы Всемирного экономического форума (ВЭФ), которая была представлена на ВЭФ в Давосе в январе 2011 года. |
In January 2012, at the WEF annual meeting in Davos, Switzerland, the Executive Director of UNODC discussed an initiative entitled "Integrity IPO", aimed at forging partnerships between UNODC with the private sector based on the Convention against Corruption. |
В январе 2012 года на ежегодном совещании ВЭФ в Давосе, Швейцария, Директор-исполнитель ЮНОДК выдвинул инициативу под названием "Первичное публичное размещение честности", цель которой заключается в налаживании партнерских связей между ЮНОДК и частным сектором на основе Конвенции против коррупции. |
I met President Sleiman on 30 January in Kuwait City on the margins of the International Humanitarian Pledging Conference for Syria, and with Prime Minister Mikati on 25 January in Davos, Switzerland, on the margins of the World Economic Forum. |
Я встретился с президентом Сулейманом 30 января в Эль-Кувейте во время международной гуманитарной конференции по объявлению взносов для Сирии и с премьер-министром Микати 25 января в Давосе, Швейцария, во время Всемирного экономического форума. |
The World Economic Forum 2006 in Davos, Switzerland, for the first time brought together leaders from the world of sport to discuss sport's role in improving the state of the world and to plan new initiatives. |
Мировой экономический форум 2006 года в Давосе, Швейцария, впервые собрал лидеров мирового спорта для того, чтобы они обсудили роль спорта в улучшении обстановки в мире и запланировали новые инициативы. |
He is an elected member of the World Economic Forum's "Young Global Leaders" Class of 2011 and regularly attends the World Economic Forum Annual Meeting in Davos, Switzerland. |
Он также является избранным членом «Класса 2011 года» организации «Молодые глобальные лидеры» Всемирного экономического форума и регулярно посещает ежегодные встречи Всемирного экономического форума в Давосе, Швейцария. |
It has been decided that a conference between the G8 group of countries and those of the Broader Middle East and North Africa will be held on the sidelines of the Davos World Economic Forum on the Middle East in Sharm El-Sheikh scheduled for 20 to 22 May 2006. |
В рамках заседания Всемирного экономического форума в Давосе по проблемам Ближнего Востока, намеченного на 20-22 мая 2006 года, в Шарм-эш-Шейхе было решено провести конференцию с участием стран "Группы восьми" и Большого Ближнего Востока и Северной Африки. |
Trends and Trendiness at Davos |
Взгляды и последние веяния в Давосе |
The first has to do with the convening in Senegal's capital of an agricultural forum, on the model of the Davos economic forum, for the purpose, inter alia, of closing the world agricultural gap. |
Первое касается созыва в столице Сенегала сельскохозяйственного форума, подобного экономическому форуму в Давосе и направленному, среди прочего, на ликвидацию существующего в мире разрыва в области сельскохозяйственного развития. |
Davos World Economic Forum. |
Доклад Глобального совета Всемирного экономического форума в Давосе. |