In conclusion, I would like to inform you that yesterday I had the opportunity to present most of these ideas in Davos where this time the agenda gave significant attention to the Balkan region. |
В заключение я хотел бы информировать вас о том, что вчера я имел возможность изложить большинство из этих идей в Давосе, где на этот раз в повестке дня встречи уделено большое внимание балканскому региону. |
Well, both Jean-Marc Keller, a Swiss banker, and Gustave Bauchau, Belgian manufacturing big shot, attended the Davos Economic Conference, along with Senator Carlyle. |
И Жан-Марк Келлер, швейцарский банкир, и Густав Бошо, крупный бельгийский промышленник, участвовали в Экономической конференции в Давосе вместе с сенатором Карлайлом. |
In the canton of Zurich two complaints had been lodged against four police officers in relation to the World Economic Forum held at Davos, but there had been no convictions. |
В кантоне Цюрих было подано две жалобы на действия четырех офицеров полиции в связи с проведением Всемирного экономического форума в Давосе, но никто не был осужден. |
Cooperation can be deepened through partnerships, and it was for this reason that I proposed at Davos that the power and reach of the corporate sector be engaged to further the goals of the Organization. |
Сотрудничество можно углублять на основе партнерских отношений, и именно по этой причине я предложил в Давосе задействовать в интересах достижения целей Организации широкие возможности и влияние корпоративного сектора. |
Regarding the private sector, emphasis is currently being given to enhancing relations, in keeping with an initiative launched by the Secretary-General in January 1999 at the World Economic Forum at Davos, Switzerland. |
Что касается частного сектора, то в настоящее время уделяется особое внимание укреплению отношений с ним в соответствии с инициативой, выдвинутой Генеральным секретарем в январе 1999 года на Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария. |
Non-governmental organizations as representatives of civil society are being increasingly invited to many global forums such as United Nations conferences and meetings and the recent World Economic Forum held in Davos, Switzerland. |
Неправительственные организации в качестве представителей гражданского общества все чаще приглашаются для участия во многих глобальных форумах, например, в работе конференций и совещаний Организации Объединенных Наций и недавно прошедшего Всемирного экономического форума в Давосе, Швейцария. |
A new web site on the Global Compact, launched at the World Economic Forum at Davos in January 2000, has been extremely well received. |
Новая информационная страница о Глобальном соглашении, презентация которой состоялась на Всемирном экономическом форуме в Давосе в январе 2000 года, получила весьма высокую оценку. |
At Davos over the weekend I chaired some very interesting discussions between the International Monetary Fund and Professor Joe Stiglitz - who is the champion of expansionary economics - on how to reconcile these two sides of the dilemma. |
В конце недели я председательствовал в Давосе на некоторых интересных обсуждениях между Международным валютным фондом и профессором Джо Стиглицем, который является сторонником экспансионистской экономики, посвященных вопросу о том, как примирить эти две стороны дилеммы. |
The Forum's meetings, particularly the Forum's annual meeting in Davos, have provided a unique platform for dialogue between leaders of United Nations organizations and business. |
Проводимые Форумом совещания, в частности Ежегодное совещание Форума в Давосе, образуют уникальную платформу для диалога между лидерами организаций системы Организации Объединенных Наций и представителями деловых кругов. |
Since then, we have held numerous meetings with President Kocharian in Geneva, Moscow, Istanbul, Paris, Minsk, Davos, Yalta, and also on the border between our Republics. |
За прошедший период мы с президентом Кочараряном провели многочисленные встречи в Женеве, Москве, Стамбуле, Париже, Минске, Давосе, Ялте, а также на границе наших республик. |
In that regard, it might be useful to request advice from the NGO Liaison Office and perhaps from the organizers of the World Economic Forum at Davos. |
В этом отношении было бы целесообразно запросить консультативное мнение Бюро связи с неправительственными организациями и, в конечном итоге, организаторов Всемирного экономического форума в Давосе. |
The business sector had become one of the Organization's major partners, particularly in the follow-up to international conferences, as seen in the global compact proposed by the Secretary-General at the World Economic Forum held in Davos in January 1999. |
Предпринимательский сектор стал одним из основных партнеров Организации, особенно в рамках последующей деятельности по итогам международных конференций, как это вытекает из глобального компакта, предложенного Генеральным секретарем на Всемирном экономическом форуме в Давосе в январе 1999 года. |
Over the next decade, we witnessed protests against the World Trade Organization and against neo-liberalism in Chiapas, Davos, Seattle, Prague, Quebec City and Genoa. |
В следующем десятилетии мы стали свидетелями протестов против Всемирной торговой организации и неолиберализма в Чьапасе, Давосе, Сиэтле, Праге, Квебек Сити и Генуе. |
The Panel collaborated with the World Resources Forum and the Government of Switzerland to hold an international conference on resources in September 2011 in Davos, Switzerland. |
В сотрудничестве с Всемирным форумом по ресурсам и правительством Швейцарии в сентябре 2011 года Экспертная группа провела в Давосе (Швейцария) международную конференцию по ресурсам. |
In that connection, one delegation proposed a more dynamic meeting format, similar to that of the annual meetings of the World Economic Forum, held in Davos, Switzerland. |
В связи с этим одна делегация предложила более динамичный формат совещания, аналогичный формату Всемирного экономического форума, который проводится в Давосе, Швейцария. |
The resumption, announced after a mini-ministerial meeting at Davos (27 January), was aimed at achieving convergence on "landing zones" for the triangle of issues - market access and domestic support in agriculture, and NAMA. |
Это возобновление, объявленное после мини-министерского совещания в Давосе (27 января), было нацелено на достижение сближения мнений по "зонам посадки" в треугольнике вопросов доступ на рынки и внутренняя поддержка в сельском хозяйстве, а также ДНСР. |
From 1927 to 1931, Jackson was confined to sanatoriums and eventually recovered in Davos, Switzerland. |
С 1927 по 1931 год Джексон лечился в различных санаториях и в конечном итоге выздоровел после пребывания в Давосе, Швейцария. |
The Davos World Economic Forum ranks food insecurity as a major risk to humanity. |
Участники Мирового экономического форума в Давосе причислили продовольственную безопасность к важнейшим рискам для человечества. |
I've spoken at Davos, I've met presidents and prime ministers. |
Слоун, я выступал на форуме в Давосе, встречался с президентами и премьер-министрами. |
That was actually the problem that was asked in Davos in January. |
Это, кстати, вопрос, который был поставлен на форуме в Давосе. |
Regularly invited participant to the World Economic Forum (Davos), and to the annual meetings of the American Academy of Achievement since 2000. |
Каждый год её приглашают принять участие во Всемирном экономическом форуме в Давосе (Швейцария), а с 2000 года и в заседаниях Американской Академии достижений. |
UNEP has pursued my call at the World Economic Forum at Davos for engagement with the private sector, for example through the adoption of the International Declaration on Cleaner Production. |
ЮНЕП откликнулась на мой прозвучавший на Всемирном экономическом форуме в Давосе призыв к сотрудничеству с частным сектором, в частности приняв Международную декларацию по экологически более чистому производству. |
At a meeting in Davos in January, I assured then President-elect Saakashvili of the United Nations continuing commitment to a lasting settlement with full respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia, and encouraged him to maintain the dialogue with the Abkhaz side. |
На состоявшейся в январе в Давосе встрече я заверил являвшегося на тот момент избранным президента Саакашвили в неизменной приверженности Организации Объединенных Наций прочному урегулированию при полном уважении суверенитета и территориальной целостности Грузии и призвал его поддерживать диалог с абхазской стороной. |
Industry partners of the World Economic Forum have contributed through regional consultations in Africa and Asia to develop the New Vision for Agriculture, whose road map was released at the annual Forum meeting in Davos, Switzerland, in January 2011. |
Промышленные партнеры Всемирного экономического форума (ВЭФ) внесли свой вклад, организовав региональные консультации в Африке и Азии по разработке "Новой концепции развития сельского хозяйства", перспективный план которой был обнародован на ежегодной встрече ВЭФ в Давосе в январе 2011 года. |
DAVOS - This year's World Economic Forum meeting in Davos, Switzerland, addresses threats to geopolitical stability and human life, and seeks ways to accelerate the design of more effective political, economic, and technological tools to address them. |
ДАВОС - В этом году в повестку дня Всемирного экономического форума в Давосе (Швейцария) включены угрозы геополитической стабильности и человеческой жизни, а также поиск способов ускорения разработки более эффективных политических, экономических и технологических инструментов для их решения. |