In addition, no provision has been made for office space in Darwin, as it has been confirmed that the Government of the Northern Territory will continue to provide these premises for UNTAET at no cost during the period. |
Кроме того, не предусматриваются ассигнования на аренду служебных помещений в Дарвине, поскольку правительство Северной территории подтвердило, что в рассматриваемом периоде ВАООНВТ будет по-прежнему пользоваться этими помещениями бесплатно. |
The first group of United Nations Volunteers (UNV) is currently undergoing training in Darwin, Australia, and will arrive in East Timor on 23 June. |
В настоящее время первая группа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) проходит подготовку в Дарвине (Австралия) и прибудет в Восточный Тимор 23 июня. |
The projected higher requirement is attributable to the purchase of a new sedan for the Darwin office as well as additional spare parts for vehicles not provided for in the budget. |
Увеличение сметных потребностей объясняется покупкой нового легкового автомобиля для отделения в Дарвине, а также закупкой дополнительных автозапчастей, не предусмотренных в бюджете. |
The intolerance and violence of a few individuals, demonstrated at the Darwin cemetery, is a regrettable consequence of the United Kingdom's failure to respond to the requests for dialogue made on so many occasions by the United Nations. |
Нетерпимость и насилие небольшой группы, что подтверждает инцидент на кладбище в Дарвине, являются достойным сожаления последствием бездействия Соединенного Королевства, не желающего откликнуться на призыв к диалогу, с которым к нему неоднократно обращалась Организация Объединенных Наций. |
With all regional locations closed by 31 December 2012, as well as the Darwin Liaison Office, the liquidation is based in Dili. |
После закрытия всех региональных отделений к 31 декабря 2012 года, а также закрытия отделения связи в Дарвине, ликвидация осуществляется из штаба в Дили. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the premises in Darwin had been useful for administrative purposes, in particular for the facilitation of official transit travel to and from Timor-Leste. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что помещения в Дарвине использовались в административных целях, в частности для облегчения официальных транзитных поездок в Тимор-Лешти и обратно. |
The second round of maritime boundary negotiations with Australia was held in Canberra and Darwin in the last two weeks of September and again in Dili at the end of October. |
Второй раунд переговоров о морской границе был проведен с Австралией в Канберре и Дарвине в последние две недели сентября, а затем в Дили в конце октября. |
Induction training in Darwin; Driving re-tested in Dili; Construction of shooting range planned for Dili |
Ознакомительное обучение в Дарвине; повторная проверка навыков вождения в Дили; планируется сооружение в Дили стрелкового тира |
A provision is also made for four days of daily subsistence allowance for 400 United Nations Volunteers (electoral officers) during their training in Darwin before reporting to Dili ($240,000). |
Предусматриваются также ассигнования на выплату суточных 400 добровольцам Организации Объединенных Наций (сотрудникам по проведению выборов) из расчета четырех дней в период их учебы в Дарвине перед отправкой в Дили (240000 долл. США). |
The array started taking automated measurements of gravity waves, winds and temperatures in the upper atmosphere in Darwin, Australia, in March 2011, using an all-sky airglow imager and a Fabry-Perot interferometer. |
В марте 2011 года в рамках этой сети в Дарвине, Австралия, было начато автоматизированное измерение гравитационных волн, ветра и температуры в верхних слоях атмосферы с использованием формирователя изображений свечения всего ночного неба и интерферометра Фабри-Перо. |
The automated measurements of the upper atmosphere, including the measurements at Darwin, were carried out worldwide in 2011 by using 12 airglow imagers and 5 Fabry-Perot interferometers. |
В 2011 году автоматизированное измерение верхних слоев атмосферы во всем мире, включая измерения, производящиеся в Дарвине, осуществлялось при помощи 12 формирователей изображения свечения ночного неба и пяти интерферометров Фабри-Перо. |
At UNMIT, there is currently no contract because the sole supplier of Jet A-1 fuel in Darwin, Australia, still refuses to accept the United Nations general conditions of contract. |
В ИМООНТ в настоящее время нет контракта, поскольку единственный поставщик авиационного топлива А-1 в Дарвине, Австралия, по-прежнему отказывается принимать общие условия контракта Организации Объединенных Наций. |
UNTAET will need to have liaison offices, including military liaison officers, with the approval of the relevant Governments, in Jakarta, Kupang (Western Timor), Lisbon and Darwin. |
ВАООНВТ, с согласия соответствующих правительств, будет иметь отделения связи, включая офицеров связи, в Джакарте, Купанге (Западный Тимор), Лиссабоне и Дарвине. |
The cost estimate includes the short-term lease of heavy material-handling equipment for the repatriation of contingent-owned equipment and the rental of three vehicles for the full period for the offices in Denpasar and Darwin. |
Смета расходов включает краткосрочную аренду тяжелой грузовой техники для целей репатриации оборудования, принадлежащего контингентам, и аренду трех автотранспортных средств на весь период для служебных помещений в Денпасаре и Дарвине. |
At the outset of the crisis in September 1999, a small technical team was assembled in Darwin, Australia, and subsequently in Dili, East Timor, to participate in the formulation of the United Nations Inter-Agency Flash Appeal launched in October 1999. |
На начальном этапе кризиса в сентябре 1999 года в Дарвине, Австралия, и впоследствии в Дили, Восточный Тимор, собиралась небольшая техническая группа для участия в подготовке экстренного межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций, который был обнародован в октябре 1999 года. |
In Darwin, the High Commissioner was briefed on the recent human rights developments in East Timor by UNAMET civilian international police advisers officers, military liaison officers, evacuated UNAMET international and local staff and their families, and United Nations Volunteers. |
В Дарвине Верховный комиссар была проинформирована о последних событиях в области прав человека в Восточном Тиморе сотрудниками службы международных гражданских консультантов по делам полиции, офицерами военной связи, эвакуированными международными и местными сотрудниками МООНВТ и членами их семей, а также добровольцами Организации Объединенных Наций. |
While in the Islands, he visited the British war cemetery at San Carlos, the battlefield at Goose Green and the Argentine war cemetery at Darwin. |
В ходе визита на острова он посетил британское военное кладбище в Сан-Карлосе, поле боя в Гус-Грине и аргентинское военное кладбище в Дарвине. |
c Cost estimates for 2004/05 are inclusive of $60,000 from the Government of the Northern Territory, Australia, for office premises in Darwin. |
с Смета расходов на 2004/05 финансовый год рассчитана с учетом взноса правительства Северной территории (Австралия) в размере 60000 долл. США на содержание служебных помещений в Дарвине. |
In addition, increased costs are also attributable to additional help desk services in Darwin, as well as increased technical support services centrally contracted. |
Кроме этого, увеличение расходов вызвано расширением перечня услуг, предоставляемых службой технической помощи в Дарвине, а также расширением перечня услуг, предоставляемых по централизованно заключенным контрактам. |
Between 14 and 20 May 1995, the Pacific Rim Conference of Building Officials, hosted by the Australian Institute of Building Surveyors and sponsored by the World Organization of Building Officials, was held at Darwin, Northern Territory, Australia. |
С 14 по 20 мая 1995 года в Дарвине, Северная территория, Австралия, на базе Австралийского института инспекторов зданий была проведена конференция строительных служащих Тихоокеанского региона, устроителем которой выступила Всемирная организация строительных служащих. |
The first Asia-Pacific Regional Workshop of National Human Rights Institutions, held at Darwin, Australia, from 8 to 10 July 1996, was organized jointly by the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission and the New Zealand Human Rights Commission. |
Первый азиатско-тихоокеанский региональный практикум по национальным учреждениям, занимающимся вопросами прав человека, состоявшийся в Дарвине, Австралия, 8-10 июля 1996 года, был организован совместно австралийской комиссией по правам человека и равным возможностям и комиссией по правам человека Новой Зеландии. |
Many of the events were organised through the Women in Business network in partnership with the private sector and business women's associations and included activities programmed for October Business Month in Alice Springs and Darwin. |
Многие из этих форумов были организованы с помощью Сети женщин-предпринимателей в партнерстве с частным сектором и ассоциациями женщин-предпринимателей и включали мероприятия, запланированные для Месячника предпринимательства, который проводился в Алис-Спрингсе и Дарвине. |
Provisions are also made for the rental of office space for movement control personnel in Bali and Darwin for three and one half months ($14,000), and for rental of a liaison office in Jakarta for three and one half months ($14,000). |
Предусматриваются также ассигнования на аренду служебных помещений сроком на 3,5 месяца для сотрудников диспетчерской службы в Бали и Дарвине (14000 долл. США) и аренду служебных помещений сроком на 3,5 месяца для сотрудников по вопросам связи в Джакарте (14000 долл. США). |
Civilian-military coordination units have been established in Darwin and Dili. |
В Дарвине и Дили созданы координационные группы в составе гражданских и военных представителей. |
It provides 22 safe places across 15 remote communities in addition to Alice Springs and Darwin. |
Он включает 22 убежища в 15 отдаленных населенных пунктах, а также в Алис-Спрингсе и Дарвине. |