You know it must be love when a dame will sprinkle that all over you. |
Знаешь, это наверное любовь, когда дама тебя так опрыскивает. |
The pretty dame with the funny shoes was taking her sweet time with the DNA results. |
Красивая дама в смешной обуви развлекалась с результатами ДНК анализов. |
Sir Doctor, Dame Rose. |
Сэр Доктор, дама Роза. |
Pattie Menzies is now Dame Pattie. |
Пэтти Мэнзис теперь дама Пэтти. |
Congratulations, Dame Pattie. |
Мои поздравления, дама Пэтти. |
Dame Sybil would like a chair. |
Дама Сибил хотела бы сесть. |
Good morning, Dame Sybil. |
Доброе утро, Дама Сибил. |
Dame it, it's missing. |
Дама это, это пропускается. |
Britain's most famous TVcook, Dame Kitty Campbell, was today unavailable for comment after a sensational exposé printed in the Sunday newspapers this weekend. |
Знаменитейший телеповар Британии, дама Китти Кэмпбелл не дала никаких комментариев по поводу сенсационного разоблачения, опубликованного в последних воскресных газетах. |
Tonight's guest, Dame Jennifer Lawrence promoting her Meryl Streep biopic, Streepin' It Real. |
Наша гостья - кавалерственная дама Дженнифер Лоуренс, представляющая фильм-биографию Мэрил Стрип "Стриппуя по жизни". |
Dame Elmira Minita Gordon GCMG GCVO JP (born 30 December 1930) was the first Governor General of Belize from its independence in 1981-1993. |
Дама Элмайра Минита Гордон (англ. Elmira Minita Gordon, род. 30 декабря 1930) - государственный деятель, была генерал-губернатором Белиза от получения независимости в 1981 году до 1993 года. |
The "Dame in mourning" appearing at the end of the novel is Olga S. Chernyshevskaya, the author's wife. |
«Дама в трауре», появляющаяся в конце произведения, - это Ольга Сократовна Чернышевская, жена писателя. |
She's the first dame who hasn't fallen for you since you were 4. |
Она первая дама в твоей жизни, которая не упала к твоим ногам. |
That dame just dropped this purse. |
Эта растяпа... то есть дама обронила кошелек в холле... |
I thought a dame loved you and I was wrong. |
Я верил, что тебя любит чистая дама, и я ошибся. |
As if she were a great dame. |
Так, будто она знатная дама. |
You must be la grande dame, Madame O. |
Вы должно быть та знатная дама. |
I don't know what makes a dame like that tie up with a guy like Wheeler. |
Не понимаю, как такая дама могла связаться с Уилером. |
If this dame thinks she's in for a big time, she's in for a surprise. |
Если дама вздумает задержаться, её ждёт неприятный сюрприз. |
The dame's messed up in it bad. |
Зато его дама замешана по полной! |
Summarizing the main thrust of the recommendations, Dame Anstee said that a coherent technical cooperation policy should be developed by the UNCTAD secretariat within the policy framework already given by member States. |
Говоря о главной направленности рекомендаций, кавалерственная дама Ансти указала, что секретариат ЮНКТАД должен разработать последовательную политику технического сотрудничества в тех общих рамках, которые уже определены государствами-членами. |
For example, the post of Governor General was held by Dame Ivy Dumont, who was the first female Governor-General of the Bahamas and she was appointed in 2003. |
Например, первая женщина, ставшая генерал-губернатором страны, Кавалерственная дама Айви Дюмон была назначена на этот пост в 2003 году. |
! - Who is this dame? |
Что это за дама? |
You're a pretty cold dame. |
А вы жесткая дама. |
Say, who is this dame anyway? |
Что это еще за дама? |