| Dame Grand Cross of the Order of Civil Merit (Spain, 3 June 1955). | Дама Большого Креста ордена Гражданских заслуг (Испания, З июня 1955 года). |
| Alix held the title Dame de Pontarcy in her own right. | Алиса носила титул дама де Понт-Арси с своём праве. |
| She succeeded her aunt Jeanne d'Artois as Mademoiselle de Dreux and as Dame de Houdain. | Она наследовала своей тёте Жанне д'Артуа как мадемуазель де Дрё и дама де Уден. |
| I was getting nervous but apparently Dame Nellie is here. | Я уже начала волноваться, но видимо Дама Нелли приехала. |
| One of yours, Dame Agatha. | Одной из ваших, дама Агата. |
| Remember your place, Dame Vaako. | Помните свое место, дама Ваако. |
| In accordance with resolution 65/184, Dame Pauline Green, Cooperative Representative, made a statement. | В соответствии с резолюцией 65/184 с заявлением выступила дама Полин Грин, представитель от кооперативов. |
| Dame Judi Denches, because I... am the future. | Дама Джуди Дженчес, поскольку Я... в будущем |
| Well, Dame Judi Dench, I should say, will be playing the role of my barrister. | Я могу сказать, что дама Джуди Денч сыграет моего барристера. |
| Would you like to sit down, Dame Sybil? | Не хотите присесть, Дама Сибил? |
| Do you know if Dame Nellie has arrived? | Не знаете, дама Нэлли уже приехала? |
| La Dame Blanche is a white witch, and I practice... white magic, Sire. | Белая Дама - добрая ведьма, и я использую белую магию, сир. |
| On 15 September Dame Ann Hercus, Special Representative of the Secretary-General and Chief of Mission in Cyprus, briefed Council members before relinquishing her post. | 15 сентября перед членами Совета выступила специальный представитель Генерального секретаря, глава миссии на Кипре дама Анн Херкус, покидавшая эти посты. |
| Helen Mirren is the obvious choice, but Dame Judi won an Oscar for 13 minutes of screen time. | Элен Миррен - это очевидно, но Дама Джуди выиграла Оскар за 13 минут от начала фильма. |
| It might be trivial to you, Dame Sybil, but it's my livelihood! | Это пустяк для вас, Дама Сибил, но это моё средство существования! |
| By the power invested in me by the Church and the State, I dub thee Dame Rose of the Powell Estate. | Властью, данной мне церковью и государством, посвящаю вас в рыцари, дама Роза из Пауэлл эстейт. |
| At those meetings, I suggested that my Deputy Special Representative for Cyprus Dame Ann Hercus, begin a process of on-island talks with both parties with a view to reducing tension and promoting progress towards a just and lasting settlement. | В ходе этих встреч я выступил с предложением о том, чтобы заместитель моего Специального представителя на Кипре дама Анн Херкус начала процесс островных переговоров с обеими сторонами в целях снижения напряженности и содействия прогрессу в направлении достижения справедливого и прочного урегулирования. |
| Who is this dame? | Что это за дама? - Друг. |
| Are you a dame? | А ты сам, дама что ли? |
| Well, listen, that dame is my wife. | Эта дама, моя жена. |
| A dame like you? | Такая дама как ты? |
| My dame has lost her shoe! | Моя дама потеряла туфельку. |
| This dame was trouble on two legs. | Эта дама была ходячей проблемой. |
| You're such a classy and elegant dame. | Ты прекрасная, элегантная дама. |
| You're one racy dame! | А вы дама с изюминкой! |