| That dame looked like the Venus woman. | Эта дамочка похожа на Венеру. Посмотри-ка. |
| I'm dressed like a dame to escape a Dane. | Чтоб сбежать от мамочки, оделся я, как дамочка. |
| Otherwise, I'm just a dame from Newark. | А так, я просто дамочка из Ньюарка. |
| Well, you seen that dame? | ну, ты видел, как дамочка? |
| That little dame that just came out, where'd she go? | Та дамочка, которая только вышла, куда она пошла? |
| Where's a dame like you get big money? | Где такая дамочка как вы раздобыла большие деньги? |
| Not a bad-looking dame, if you like home cooking... but me, I like to know, Chinese one night... a little French cuisine another... and a little delicatessen in between. | Ничего так дамочка, если любишь домашнюю стряпню... но я, знаешь ли, больше люблю... сегодня китайскую, завтра французскую кухню. А между ними немного деликатесов. |
| Collins and the dame here? | Коллинз и дамочка здесь? |
| Imagine a dame like that. | Дамочка, наподобие этой. |
| That's the same dame. | Та же самая дамочка. |
| It's the same dame. | Это та же дамочка. |
| Positively the same dame! | Однозначно, та самая дамочка. |
| It's only that Vargas dame again. | Это лишь дамочка Варгаса. |
| She must be quite a dame. | Наверное, крутая дамочка. |
| I'm making sure no dame hooks me until I have a whole fleet of planes of my own. | Я уверен, ни одна дамочка не заполучит меня пока у меня не будет целой флотилии самолетов. |
| You see, Monsieur, she's not what you'd call a "dame." | Видите ли, мсье, слово "дамочка" к ней не относится. |
| This dame was going for broke. | Эта дамочка выглядела такой несчастной. |
| Usually wives turn on the waterworks when shown pictures of their husbands stepping out, but not this dame. | Обычно жёны ударяются в слёзы, увидев фотографии, доказывающие измену мужа, но эта дамочка реветь не собиралась. |
| (Red) Make that dame eat some mud! | Пусть дамочка хлебнет грязюки! |