A dame with a rod is like a guy with a knitting needle. | Дама с пистолетом - хуже не придумаешь. |
Remember your place, Dame Vaako. | Знай своё место, Дама Ваако. |
Dame Judi Denches, because I... am the future. | Дама Джуди Дженчес, поскольку Я... в будущем |
This dame was trouble on two legs. | Эта дама была ходячей проблемой. |
The dame's messed up in it bad. | Зато его дама замешана по полной! |
That little dame that just came out, where'd she go? | Та дамочка, которая только вышла, куда она пошла? |
It's the same dame. | Это та же дамочка. |
It's only that Vargas dame again. | Это лишь дамочка Варгаса. |
She must be quite a dame. | Наверное, крутая дамочка. |
(Red) Make that dame eat some mud! | Пусть дамочка хлебнет грязюки! |
"Dame Margot Fonteyn has become a guest artist with the Royal Ballet." | "Дейм Марго Фонтейн стала приглашенной звездой Королевского балета." |
Can I say, Dame Margot, I saw you at the Wells in the '30s, when I was a medical student. | Позвольте заметить, Дейм Марго, что еще студентом я видел вас в Уэльсе в тридцатые годы. |
Dame Margot isn't a child. | Дейм Марго - не ребенок. |
As a result, militia commander William H. Dame ordered his forces to kill the emigrants. | В связи с этим командующий милиционным отрядом Уильям Дейм дал приказ на уничтожение переселенцев. |
This United Nations principle was recently stated by the former UNFICYP Chief of Mission, Dame Ann Hercus, during her press conference of 14 April 1999 at the Ledra Palace Hotel in the United Nations-controlled buffer zone in Cyprus: | Этот принцип Организации Объединенных Наций недавно подтвердила бывшая глава Миссии ВСООНК дейм Анн Херкус в ходе ее пресс-конференции, состоявшейся 14 апреля 1999 года в гостинице «Ледра пэлис» в пределах контролируемой Организацией Объединенных Наций буферной зоны на Кипре: |
She really was a dame like no other. | Она действительно была леди, непохожей на остальных. |
If I was to see that dame, you know what I'd do? | Если бы я увидел эту леди, знаешь что бы я сделал? |
I heard Miss Bassett's father, Sir Watkyn, mention that Miss Madeline's godmothers are Dame Daphne and Mrs Gregson. | Я слышал, как отец мисс Бассет, сэр Уоткин, говорил,... что у мисс Мейделин две крестные: Леди Дафни и миссис Грегсон, сэр. |
And those of Dame Porte, it must begin to lose patience. | Включая леди д'Верь, которая, должно быть, уже устала нас ждать. |
Lady Northcote was created a Companion of the Order of the Crown of India (CI) when her husband became Governor of Bombay in 1900 and a Dame Commander of the Order of the British Empire (DBE) in 1919. | Леди Норткоут стала Компаньонкой ордена Короны Индии, когда её муж стал губернатором Бомбея в 1900 году, в 1919 году стала Дамой Ордена Британской империи. |
This fair dame is not my beloved, but my descendant. | Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок. |
Dame Celia, do you have any children? | Когда! Госпожа Силия, у вас есть дети? |
Excusez-moi, Dame Celia. | Извините, госпожа Силия. |
A career in law and order, although indubitably enticing, was not inscribed on the cards Dame Fortuna dealt my brother and me. | Карьера в службе правопорядка, несомненно, привлекательна, но не вписана в карты, которые Госпожа Удача выдала нам с братом. |
The one Mistress Vernold bought for me at the fair from a sweet old dame. | Госпожа Вернолд купила его мне на ярмарке у старой дамы. |
"La Belle Dame sans Merci" was a popular subject for the Pre-Raphaelite Brotherhood. | Загадочная фея La Belle Dame sans Merci стала популярной героиней работ прерафаэлитов. |
The reference is to Keats's poem "La Belle Dame sans Merci". | Отсылка к балладе Китса «La Belle Dame sans Merci». |
On 16 October 2017, Dailymotion user ArtNoux uploaded an animation of a green alien dancing to a remix of "Introduccion B" under the video name 'Popoy - Dame Tu Cosita'. | 16 октября 2017 года пользователь видеохостинга Dailymotion по имени ArtNoux загрузил компьютерную анимацию зелёного инопланетянина, танцующего под ремикс «Introduccion B» под именем 'Popoy - Dame Tu Cosita'. |
There is disagreement about which beauty the dish was named after: the actress Dame Judic (real name: Anna Damiens), or Anna Deslions. | По другим сведениям, блюдо могло быть названо в честь актрисы Dame Judic (настоящее имя - Анна Дамиана). |
Recipients of orders, decorations and medals receive no styling of Sir or Dame, but they may attach the according postnominal letters to their name, e.g., John Smith, VC. | Получившие ордена Содружества, медали и значки не получают обращения Sir или Dame, но могут ставить буквы после имени, например John Smith, VC. |
'Cause you are a real... dame, Lois lane. | Потому что ты настоящая... женщина, Лоис Лэйн. |
Some dame I met in the men's room. | Женщина, что я встретил у мужского туалета |
Females also comprised 43 per cent of the Senate (Upper Chamber) and the President was also a female. On 13 November 2001 Bahamians witnessed the appointment of the first female Governor-General in an independent Bahamas, H.E. Dame Ivy Dumont. | Кроме того, женщины составили 43 процента членов сената (верхняя палата), председателем которого также была женщина. 13 ноября 2001 года багамцы стали свидетелями назначения первой женщины, Ее Превосходительства Кавалерственной дамы Айви Дюмон на пост генерал-губернатора независимых Багам. |
But a dame, me. | Не осуждай меня, потому что я ЖЕНЩИНА. |
That dame's trouble. | "Женщина на корабле - к беде". |