B To avoid "waves" in the cargo tanks and thus avoid damaging the tanks |
В. Чтобы избежать "волн" в грузовых танках и тем самым предотвратить их повреждение |
The revision of the Criminal Code also included the widening of the definition of trafficking in human beings, the punishment of the client, the criminalisation of withholding, hiding or damaging of identification documents and the criminal responsabilisation of collective persons. |
при пересмотре Уголовного кодекса было расширено определение торговли людьми, предусмотрены наказание клиентов, наказуемость таких деяний, как удерживание, сокрытие или повреждение удостоверяющих личность документов, а также уголовная ответственность юридических лиц. |
Damaging the surface of the stamp using a serrated or ridged roller. |
Повреждение поверхности марки с помощью рифлёного или зубчатого валика. |
Damaging one building will hardly kill verdiant. |
Повреждение одного здания "Вердиант" не убьёт. |
Damaging or obstructing a connection to a computer network or computer system is punishable by a pecuniary punishment. |
Повреждение или создание препятствий для соединения с компьютерной сетью или компьютерной системой наказывается штрафом. |
Damaging, destroying or prejudicing the safe operation of aircraft (Section 48) |
повреждение или выведение из строя воздушного судна или создание угрозы его безопасной эксплуатации (статья 48); |
Damaging, vandalizing, destroying or desecrating a building or any object found therein that is used to perform the religious rites of one of the revealed religions protected under the sharia |
Повреждение, разрушение, варварское отношение или осквернение здания или любого находящегося в нем объекта, используемого для отправления религиозных обрядов одной из богооткровенных религий, охраняемых шариатом. |
Access to a computer system without right; Interception of computer data without right; Damaging, deletion, alteration, suppression of computer data; Hindering of functioning of a computer system; Production, sale, procurement, import or distribution of devices for acts against information systems |
Неправомерный доступ к компьютерным системам; неправомерный перехват компьютерной информации, повреждение, удаление, модификация, уничтожение компьютерной информации; нарушение работы компьютерной системы; производство, сбыт, закупка, импорт или распространение устройств, пригодных для совершения деяний, направленных против информационных систем |
Many carcinogens are considered to operate in a non-threshold mode (particularly those that act by damaging DNA), although some have been shown to have thresholds. |
Непороговым считается воздействие многих канцерогенных веществ (особенно тех, которые вызывают повреждение ДНК), хотя для некоторых других таких веществ доказано существование пороговых уровней. |
An explosive device exploded in the area of Qabun, on Nahr road, across from the cemetery, as law enforcement patrols passed by, damaging a military car with an officer and two enlisted men, who were taken to the hospital. |
В поселке Эль-Кабун, на дороге Эн-Нахр, напротив кладбища, в восточной его части, во время следования патрулей правоохранительных сил был произведен взрыв, в результате чего получила повреждение военная машина, в которой находились офицер и два военнослужащих, которые были отправлены в больницу. |
By destroying, damaging or causing the breakdown of a railway line, rolling-stock or railway structure or installation; |
разрушение, повреждение или нарушение целостности железнодорожного полотна, подвижного состава, железнодорожных объектов или сооружений; |
Damaging a connection to a computer network |
Повреждение соединения с компьютерной сетью |
Damaging of sacred structures or houses of worship |
Повреждение религиозных сооружений или культовых домов |
Department of Roads 15. Destruction and damaging of - 5 centres |
Уничтожение и повреждение центров содействия - 5 центров |
According to the Section 237 of the Estonian Penal Code (terrorism), acts aimed at causing damage to health, death or occupying, damaging or destroying property with the purpose of instigating war or international conflict or with political or religious purpose are punishable. |
Согласно статье 237 Уголовного кодекса Эстонии (Терроризм), наказываются действия, направленные на уничтожение людей или причинение вреда их здоровью или на завладение имуществом, его разрушение или повреждение с целью провокации войны или международного конфликта либо в иных политических или религиозных целях. |
States should consider introducing in their criminal legislation other offences, such as damaging or vandalizing cultural property or acquiring, with conscious avoidance of the legal status, trafficked cultural property, when such offences are related to trafficking in cultural property. |
Государствам следует рассмотреть возможность включения в свое уголовное законодательство других составов преступлений, таких как злонамеренное повреждение или разрушение культурных ценностей и приобретение, при сознательном игнорировании правового статуса, культурных ценностей, ставших объектом незаконного оборота, когда такие преступления связаны с незаконным оборотом культурных ценностей. |
b) They are designed to conform to the standards and tests prescribed in Chapter 6.5 for packing groups I or II, but with the drop test conducted in the most damaging orientation, they would prevent: |
Ь) они сконструированы в соответствии с нормами и испытаниями, предписываемыми в главе 6.5 для группы упаковки I или II, и, будучи подвергнутыми испытаниям, в условиях когда выбирается такая ориентация при падении, при которой наносится максимальное повреждение, они предотвращают: |
They still are killed due to their habits of stealing fish and damaging fishing nets. |
Их также вылавливают и уничтожают рыбаки за повреждение сетей и уменьшение улова. |
Anyone who, by damaging floodgates, dikes or other installations intended for the common defence against water flows or for recovery from a public disaster, creates the danger of flooding or of any other disaster shall be sentenced to 6 to 30 months' imprisonment. |
Любое лицо, причиняющее повреждение шлюзам, плотинам или иным сооружениям, предназначенным для защиты населения от затопления или ликвидации последствий общего бедствия, и создающее тем самым угрозу наводнения или какого-либо иного стихийного бедствия, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от шести до тридцати месяцев. |
Another type of troll cat had the shape of a regular cat; a difference between the two was that injury done to the cat-shaped troll cat would cause the same injury in the witch, whereas damaging the ball-shaped troll cat had no effect on her. |
Другой их тип имел обличие обычной кошки; различие между ними было в том, что любое повреждение, нанесенное несуну в форме кошки, вызывало такое же повреждение у ведьмы, а урон, нанесенный несуну в форме клубка, никак на ней не сказывался. |