Английский - русский
Перевод слова Curricular
Вариант перевода Учебные программы

Примеры в контексте "Curricular - Учебные программы"

Примеры: Curricular - Учебные программы
In Bolivia, UNDCP continued to support the inclusion of drug abuse preventive education in the curricular established under the education reform plan. В Боливии ЮНДКП продолжала оказывать под-держку включению обучения методам профилактики злоупотребления наркотиками в учебные программы, предусмотренные планом реформирования системы образования.
Hence, the various curricular have incorporated gender issues and learning materials are largely gender sensitive. Поэтому многие учебные программы включают в себя вопросы равенства мужчин и женщин, а большая часть учебных материалов разрабатывается с учетом гендерной проблематики.
All curricular changes introduced by the host authorities were adapted and implemented in UNRWA schools and vocational training centres. Все изменения, внесенные в учебные программы органами принимающих стран, были адаптированы и приняты школами и центрами профессионально-технической подготовки БАПОР.
The technical courses are based on specific curricular structures, intended to train students who are still in high school or who have already graduated. Технические курсы имеют конкретные учебные программы, предназначенные для подготовки учащихся, которые еще посещают общеобразовательную школу или уже ее окончили.
Several Parties emphasized the importance of incorporating the subject of climate change in primary, secondary and/or high school education through curricular reform. Несколько Сторон подчеркнули важное значение включения вопроса изменения климата в учебные программы в начальной, средней и/или высшей школе.
Cooperation with government and intergovernmental bodies and regional and subregional organizations that request it with a view to facilitating training activities for incorporating risk management and dealing with vulnerability as an interdisciplinary curricular subject. Сотрудничество с правительственными и межправительственными органами и региональными и субрегиональными организациями, которые обращаются с соответствующими просьбами, в целях содействия проведению учебных мероприятий, позволяющих включать в учебные программы междисциплинарную тему, касающуюся регулирования рисков и уменьшения степени уязвимости.
All new textbooks were provided to the Agency's schools using General Fund resources (except in Lebanon), and the teachers involved were trained to deliver the curricular changes. Все новые учебники были направлены в школы Агентства за счет ресурсов Общего фонда (кроме Ливана), а соответствующие преподаватели были проинструктированы в отношении того, как вносить изменения в учебные программы.
He commended efforts to develop cross-community initiatives such as the government-funded Education for Mutual Understanding programme, which employs curricular projects as well as sport and the arts to bridge the sectarian divide. Он высоко оценил усилия по разработке таких касающихся всех общин инициатив, как финансируемая правительством программа просвещения в целях обеспечения взаимопонимания, в рамках которой используются учебные программы, а также спортивные мероприятия и возможности искусства для устранения сектантских водоразделов.
Since the restoration of independence, the system and process of education have been continuously reformed and textbooks and curricular regularly updated in order to reflect visions of the modern world and social and political developments. После восстановления независимости в стране идет непрерывный процесс реформирования системы и методов преподавания, при этом учебники и учебные программы также постоянно обновляются с учетом современных реалий и социально-политических событий.
Curricular diversity means that courses can respond to diverse sociocultural contexts. Учебные программы рассчитаны на различные социально-культурные контексты.
Courses offered through the programme aimed to upgrade participants' qualifications by assisting them in implementing curricular changes, improving their teaching methodologies and enhancing their skills in educational management. Курсы, организованные в рамках программы, были направлены на повышение квалификации участников путем оказания им помощи в деле внесения изменений в учебные программы, совершенствования их преподавательских методик и навыков в области управления в сфере образования.
As pointed out in the achievements section, few Member States have implemented action aimed at involving forest issues in national primary and secondary education curricular; this action would greatly enhance implementation of IPF/IFF proposals for action. Как отмечалось в разделе достижений, лишь несколько государств-членов приняли меры для включения вопросов, связанных с лесами, в учебные программы систем начального и среднего образования; такие меры в значительной степени способствовали бы осуществлению практических предложений МГЛ/МФЛ.
Ms. Fernandez (Bolivia) said that, in order to eliminate stereotypes and patterns of discrimination against women, gender mainstreaming curricular modules in education had been introduced, together with a system for performance evaluation. Г-жа Фернандес (Боливия) говорит, что для того, чтобы ликвидировать стереотипы и привычные виды дискриминации в отношении женщин, в учебные программы были включены связанные с гендерной проблематикой темы, а также разработана система оценки успеваемости по этим вопросам.
In Chile, the National Indigenous Development Corporation has implemented more than 150 intercultural kindergartens that received school materials relating to indigenous cultures and, in 2012, it modified the curricular bases to adapt them to the learning need of indigenous pupils. В Чили Национальная корпорация развития коренных народов организовала более 150 межкультурных детских садов, которые получили школьные материалы по культуре коренных народов, и в 2012 году она модифицировала базовые учебные программы, чтобы адаптировать их к учебным потребностям учащихся коренной национальности.
In 1995, a commitment was made that curricular documents would address Aboriginal perspectives, gender fairness, appropriate age portrayals, human diversity and would use an anti-racist and anti-bias approach. В 1995 году была достигнута договоренность о том, что школьные учебные программы будут затрагивать проблемы коренных жителей, гендерного равенства, взаимосвязи поколений, этнического разнообразия и трактовать их с антирасистских, непредвзятых позиций.
Dr. Surakiart has a record of successful management reform in difficult circumstances, having spearheaded the reform and privatization of major Thai enterprises, reformed the operations of the Thai Foreign Ministry and having instituted major curricular changes at the Faculty of Law at Chulalongkorn University in Bangkok. Др Суракиат обладает опытом успешного проведения управленческих реформ в непростых условиях: он являлся зачинателем реформы и приватизации крупных тайских предприятий, реорганизовал деятельность министерства иностранных дел Таиланда и был инициатором внесения существенных изменений в учебные программы юридического факультета Чулалонгкорнского университета в Бангкоке.
Incorporation of Gender development aspects/issues into Agriculture Colleges and University curricular. включение аспектов/вопросов гендерного развития в учебные программы сельскохозяйственных колледжей и университетов;
Human rights concepts have been incorporated into curricula in various forms and are presented as separate subjects in curricular and extracurricular activities and in drawings and diagrams. Концепции прав человека включены в учебные программы в различных формах и представлены в качестве отдельных тем в учебных планах и в планах мероприятий за стенами учебных заведений, а также в виде графиков и диаграмм.