| School Councils, although having no specific authority over curricular matters, concentrate mainly on increasing parental involvement in schools. | Школьные советы занимаются главным образом вопросами более активного привлечения родителей к деятельности школ, поскольку они не обладают никакими конкретными полномочиями в отношении учебных программ. |
| (b) Curricular diversification at the local level. | Ь) диверсификация учебных программ на местном уровне. |
| In that regard, the multigrade project is intended to devise an educational plan and curricular adjustments that focus on developing aptitudes and skills for continuing education, collaboration and mutual assistance, play as an educational resource and the teaching pupils to read. | В этой связи проект школ с несколькими классами ставит задачу разработки возможности обучения и адаптации учебных программ при уделении основного внимания развитию способностей и навыков в интересах постоянного обучения сотрудничества и взаимопомощи, игры как образовательного ресурса и подготовки ведущих занятий из числа учеников. |
| A wide range of measures to implement article 3, paragraph 3, were reported by Parties, with environmental education (EE) and education on sustainable development (ESD) being included among the key criteria for curricular development. | Стороны сообщили о разнообразных мерах по выполнению положений пункта 3 статьи 3, отметив при этом, что экологическое образование (ЭО) и образование в интересах устойчивого развития (ОУР) относятся к основным критериям, которые используются при разработке учебных программ. |
| The Ticuna education project in the Alto Solimões region of Brazil, launched in 1998, is similar; it has served as a model for the Ministry of Education's initiative on national curricular references for indigenous education. | Похожим примером может служить проект в области образования членов племени тикуна в районе Верхний Солиймон, учрежденный в 1998 году и ставший эталоном для разработки министерством образования национальных учебных программ для школ коренного населения. |
| (e) The indigenous peoples' demands with respect to changes in bilingual intercultural education programmes are for control or participation in educational and curricular reform. | ё) требования коренных народов в отношении изменений в двуязычных межкультурных образовательных программах касаются контроля и участия в реформе образования и учебной программы. |
| In that system, in 2000, they began a curricular reform process in teacher training establishments. | В рамках этой системы в 2000 году они приступили к реформе учебной программы в педагогических учебных заведениях. |
| Those evaluations help to identify any follow-up needed for student learning in accordance with a common curricular base. | Такая оценка дает возможность определить необходимые дополнительные меры для учащихся на основе общей учебной программы. |
| To support teaching of trade and development issues at African universities, the Vi provided advisory and curricular support to a master's programme in trade, development and international relations at the Open University, Zambia, which admitted its first intake of students in January 2014. | Стремясь оказывать помощь в преподавании тем торговли и развития в африканских университетах, ВИ оказывал консультативную поддержку и содействие в разработке учебной программы магистратуры кафедры торговли, развития и международных отношений Открытого университета Замбии, который в январе 2014 года принял первый набор студентов. |
| Enhance the curriculum and learning processes to ensure the gender sensitivity of the curriculum and content, to prevent gender bias and segregation of marginalized experiences and needs, and to improve curricular opportunities at earlier levels | Расширить охват процессов прохождения учебных программ и обучения в целях обеспечения учета гендерной проблематики в рамках учебной программы и ее содержания для предотвращения гендерных предрассудков и сегрегации маргинализованного опыта и потребностей и для улучшения возможностей прохождения учебных программ на более ранних уровнях |
| Advances achieved in education policies have been directed at challenging the stereotypes of male and female roles through curricular revision and control over the content of didactic books. | Положительные результаты, достигнутые в рамках образовательной политики, были направлены на изменение стереотипных представлений о роли мужчин и женщин на основе пересмотра учебных планов и контроля за содержанием учебных пособий. |
| Environmental education, as a part of education promoting sustainable development, is included in core educational documentation and is among the key criteria for curricular development. | Экологическое просвещение как часть системы обучения, поощряющей устойчивое развитие, включено в основную учебную документацию и входит в число основных критериев разработки учебных планов. |
| In pre-school and primary education, the coverage and performance rates for girls exceed those for boys, according to the study on curricular reform in Equatorial Guinea carried out in 2007 with the support of UNICEF and the Spanish Agency for International Cooperation. | На уровне дошкольного и начального образования показатели охвата и посещаемости среди девочек уже выше, чем среди мальчиков, по данным исследования результатов реформы учебных планов в Экваториальной Гвинее, проведенного в 2007 году при поддержке ЮНИСЕФ и Испанского агентства сотрудничества. |
| The UNESCO education development centres at Mogadishu, Baidoa, Hargeisa, Garoe and Djibouti and its education rehabilitation units at Garbaharey and Hoddur facilitate the development of curricular materials and teacher training efforts for the country. | Центры ЮНЕСКО по развитию образования в Могадишо, Байдоа, Харгейсе, Гарое и Джибути и его подразделения по восстановлению системы образования в Гарбахаррее и Ходдуре содействуют разработке материалов по составлению учебных планов и поддерживают усилия по подготовке учительских кадров страны. |
| 100% Central Assistance is given for district vocational surveys, workshops for development of curricular, instructional materials, a text book, training of teachers, equipment, construction of worksheds, monitoring, evaluation and field visits. | 87 Централизованная помощь идет на покрытие всех расходов, связанных с проведением районных обследований потребностей в профессиональной подготовке, семинаров по разработке учебных планов, наглядных пособий и учебников, подготовкой учителей, приобретением оборудования, строительством мастерских, контролем, оценкой и поездками на места. |
| The technical courses are based on specific curricular structures, intended to train students who are still in high school or who have already graduated. | Технические курсы имеют конкретные учебные программы, предназначенные для подготовки учащихся, которые еще посещают общеобразовательную школу или уже ее окончили. |
| All new textbooks were provided to the Agency's schools using General Fund resources (except in Lebanon), and the teachers involved were trained to deliver the curricular changes. | Все новые учебники были направлены в школы Агентства за счет ресурсов Общего фонда (кроме Ливана), а соответствующие преподаватели были проинструктированы в отношении того, как вносить изменения в учебные программы. |
| Curricular diversity means that courses can respond to diverse sociocultural contexts. | Учебные программы рассчитаны на различные социально-культурные контексты. |
| Ms. Fernandez (Bolivia) said that, in order to eliminate stereotypes and patterns of discrimination against women, gender mainstreaming curricular modules in education had been introduced, together with a system for performance evaluation. | Г-жа Фернандес (Боливия) говорит, что для того, чтобы ликвидировать стереотипы и привычные виды дискриминации в отношении женщин, в учебные программы были включены связанные с гендерной проблематикой темы, а также разработана система оценки успеваемости по этим вопросам. |
| Human rights concepts have been incorporated into curricula in various forms and are presented as separate subjects in curricular and extracurricular activities and in drawings and diagrams. | Концепции прав человека включены в учебные программы в различных формах и представлены в качестве отдельных тем в учебных планах и в планах мероприятий за стенами учебных заведений, а также в виде графиков и диаграмм. |
| (b) Best practices and experiences on mainstreaming gender in curricular and other training activities are identified and promoted. | Ь) выявление и распространение передовой практики и опыта всестороннего учета гендерной проблематики в учебных планах и других учебных мероприятиях; |
| Curricular emphasis on respect for the dignity and rights of others, and celebration of diversity; | уделение в учебных планах пристального внимания уважению достоинства и прав других людей и утверждению идеи разнообразия; |
| In-service training continued to be offered to teachers, head teachers, school supervisors and instructors to upgrade their qualifications, meet curricular changes, update teaching methodologies and develop skills in education administration. | Для учителей, классных руководителей, директоров и методистов по-прежнему организовывалась профессиональная подготовка без отрыва от работы в целях повышения квалификации, ознакомления с изменениями в учебных планах, обновления методик обучения и развития навыков управления учебным процессом. |
| As a result, refugee pupils in UNRWA schools affected by curricular changes will benefit from consistency with the structure and content of host authority educational systems, helping to ensure continuity in their future educational pursuits. | В результате этого беженцы, учащиеся в тех школах БАПОР, которых коснулись изменения в учебных планах, будут обучаться по программам, сходным по структуре и содержанию с учебными программами в принимающих странах, что облегчит им получение дальнейшего образования. |
| UNRWA continued to offer in-service training to teachers, head teachers, supervisors and instructors to upgrade their qualifications, meet curricular changes, update teaching methodologies and enhance skills in education administration. | БАПОР продолжало осуществлять подготовку без отрыва от производства учителей, директоров, инспекторов и инструкторов в целях повышения их квалификации, обеспечения учета изменений в учебных планах, совершенствования методики преподавания и повышения их уровня подготовки в области административного управления учебным процессом. |
| Agency schools were provided with all new textbooks, and teachers were trained in the curricular changes. | Все новые учебники предоставлялись школам Агентства, и учителя проходили обучение, связанное с изменениями в учебной программе. |
| Gypsy children had the highest school failure and dropout rates among Portuguese pupils, and while that was linked to tradition, the lack of curricular content on gypsy culture had doubtless been a contributory factor. | Показатели неуспеваемости и выбытия из школ среди цыганских детей являются в Португалии самыми высокими, и, хотя такая ситуация обусловлена традициями, одним из ее факторов, безусловно, является то обстоятельство, что культура цыган не была учтена в учебной программе. |
| A resource package entitled Incorporating Aboriginal Perspectives: A Theme-Based Curricular Approach has been developed and provided for use by classroom teachers in selected grades. | Разработан и передан для использования школьными учителями в отдельных классах пакет учебных материалов, который называется "Учитываем перспективы коренных народов: тематический подход к учебной программе". |
| The Indian system of education is based on a national curricular framework that contains a common core along with other components that are flexible. | Система образования Индии основана на национальной учебной программе, которая содержит общий базовый курс наряду с другими факультативными компонентами. |
| Regarding sports and physical education, there are, in the educational system, mandatory curricular activities as well as supplementary activities with optional attendance, which include sports. | Что касается спорта и физического воспитания, то системой образования предусматриваются обязательные занятия по учебной программе, а также дополнительные факультативные занятия, которые включают занятия спортом. |
| Moreover, the curricular reform has provided to schools a possibility to have more influence on the content of education and the educational climate of the school. | Кроме того, реформа школьных программ дала школам возможность оказывать больше влияния на содержание образования и учебный климат в школе. |
| In the education domain, a teacher-training programme, to promote non-discrimination at the basic education level, has been implemented for supervisors attached to the Ministry of Public Education, as part of broader curricular reform. | В области образования в рамках реформирования школьных программ была реализована учебная программа профессиональной подготовки инспекторов Министерства образования с целью развития начального образования на недискриминационной основе. |
| The Curricular Reform is a reform of the school system of the Czech Republic, whose principal objective is to better prepare children and youth for life in the 21st century. | Реформа школьных программ представляет собой реформу школьной системы Чешской Республики, основная цель которой - лучше подготовить детей и молодежь к жизни в XXI веке. |
| The Committee welcomes the fact that the Optional Protocol is included in an obligatory curricular subject on "Education for Security" in the lower and upper secondary schools where it is integrated in learning about international and humanitarian law. | Комитет приветствует тот факт, что Факультативный протокол включен в обязательную учебную программу по теме "Образование по вопросам безопасности" в низшую и высшую ступень средней школы, где он преподается в рамках изучения международного и гуманитарного права. |
| Preparation, publication and inclusion of resource package for gender belonging as part of the official curricular of pedagogical universities - 2006; | подготовка, публикация и включение комплекта информационных материалов по гендерной проблематике в официальную учебную программу педагогических университетов - 2006 год; |
| The curricular in both primary and secondary schools incorporate not only gender issues, but also HIV and AIDS and population studies. | В учебную программу начальной и средней школы включены не только гендерные вопросы, в ней отведены часы для рассказа о ВИЧ и СПИДе и демографическом положении. |
| Talented children are entitled to enrol in elementary school if they are at the age of six, and then they may advance extra curricular. | Талантливые дети могут зачисляться в начальную школу по достижении шестилетнего возраста, и затем они могут осваивать более быстрыми темпами учебную программу. |
| The gender issue has been included in the Basic National Curriculum, specifically in curricular design at the pre-primary, primary and secondary levels. | Гендерная тематика включена в национальную учебную программу базового образования, прежде всего в программы на уровне дошкольного, базового и среднего образования. |
| The current education curricular is based on the Education for All policy and implemented through its Strategic Plan. | Действующий учебный план основан на политике "Образование для всех" и осуществляется с помощью соответствующего стратегического плана. |
| Moreover, the curricular reform has provided to schools a possibility to have more influence on the content of education and the educational climate of the school. | Кроме того, реформа школьных программ дала школам возможность оказывать больше влияния на содержание образования и учебный климат в школе. |
| 10.29 Section 18 of the Education Act (Cap 38) provides further powers to the Minister, who after consultations with the Education Advisory Committee may lay down or approve the basic curricular to be followed in schools throughout Tuvalu. | 10.29 Раздел 18 Закона об образовании (глава 38) предоставляет дополнительные полномочия министру, который после консультаций с Консультативным комитетом по вопросам образования может отклонить или одобрить основной учебный план, обязательный к выполнению по всей территории Тувалу. |
| Mindful of Ghana's commitment to international laws, treaties and conventions, and to ensure officers' appreciation of these international conventions, the Prisons Service has developed a training manual which has been incorporated into the curricular for the training of prison officers. | Памятуя о приверженности Ганы соблюдению норм международного права, договоров и конвенций, и в целях обеспечения понимания этих международных конвенций служащими тюрем Служба исполнения наказаний разработала учебное пособие, которое было включено в учебный план программы подготовки персонала тюрем. |
| For development of academic competencies these schools use the official curriculum, making relevant curricular accommodations in keeping with the educational needs of the students. | Для занятий с детьми используется официальный учебный план, в который вносятся необходимые изменения с учетом потребностей учащегося в особых методах обучения. |
| It includes curricular and extra-curricular environmental education activities related to the needs of participating schools and surrounding communities. | Она охватывает школьные и внешкольные мероприятия по просвещению в вопросах окружающей среды с учетом потребностей участвующих в программе школ и соседних общин. |
| Or my curricular activities. | Или мои школьные занятия. |
| School Councils, although having no specific authority over curricular matters, concentrate mainly on increasing parental involvement in schools. | Школьные советы занимаются главным образом вопросами более активного привлечения родителей к деятельности школ, поскольку они не обладают никакими конкретными полномочиями в отношении учебных программ. |
| In Chile, the National Indigenous Development Corporation has implemented more than 150 intercultural kindergartens that received school materials relating to indigenous cultures and, in 2012, it modified the curricular bases to adapt them to the learning need of indigenous pupils. | В Чили Национальная корпорация развития коренных народов организовала более 150 межкультурных детских садов, которые получили школьные материалы по культуре коренных народов, и в 2012 году она модифицировала базовые учебные программы, чтобы адаптировать их к учебным потребностям учащихся коренной национальности. |
| In 1995, a commitment was made that curricular documents would address Aboriginal perspectives, gender fairness, appropriate age portrayals, human diversity and would use an anti-racist and anti-bias approach. | В 1995 году была достигнута договоренность о том, что школьные учебные программы будут затрагивать проблемы коренных жителей, гендерного равенства, взаимосвязи поколений, этнического разнообразия и трактовать их с антирасистских, непредвзятых позиций. |
| By reviewing curriculum goals, objectives, and standards teachers make choices for establishing curricular priorities. | Учитель устанавливает приоритеты деятельности, рассматривая цели, задачи и стандарты учебного курса. |
| Good projects are developed around core curricular concepts that address national or local standards. | Хорошие проекты строятся на основе базового учебного курса и соответствуют национальным или региональным стандартам. |
| The initial stages of both French Immersion programs (Grade 3 and Grade 6 entry points) are characterized by a concentration of instruction in French which enables students to function in all curricular areas early in the programs. | (и в З-м классе, и в 6-м) продвинутое обучение начинается с вводного курса, отличающегося интенсивном преподаванием на французском языке, благодаря которому ученики уже на раннем этапе приобретают достаточно навыков для продолжения занятий на языке по другим предметам, включенным в продвинутую программу. |
| At both the elementary and secondary school levels, physical education including sports is compulsory, and is taught and graded in the same way as other curricular subjects. | В школьных учреждениях (базовая школа и средняя школа) физкультура является обязательным предметом, обучение по которому и выставление оценок осуществляются так же, как и по всем остальным предметам программы. |
| Support classes (classes for foreign students, operating in the school building before or after school hours, where support is provided in the students' curricular areas of growth); | вспомогательные занятия (т.е. занятия для учащихся-иностранцев, которые проводятся до или после школьных занятий и в ходе которых оказывается помощь по предметам учебной программы по мере ее нарастания); |
| In his communication, the author complains that the prohibition of non-governmental publication of middle school national language textbooks which prevents him from pursuing publication of his curricular textbook, violates his right to freedom of expression guaranteed by article 19, paragraph 2, of the Covenant. | В своем сообщении автор жалуется на то, что запрещение издания в частном порядке учебных пособий для средних школ, которое не позволяет ему опубликовать написанный им учебник, нарушает его право на свободу выражения мнений, закрепленное в пункте 2 статьи 19 Пакта. |
| Furthermore, there is a separate curricular textbook on "public morals", which is also subject to exclusive state authorship and is used by the government to protect those "public morals". | Кроме того, существует специальный учебник по "нравственности населения", на который также распространяется исключительная государственная монополия и который используется правительством для охраны этой "нравственности населения". |