Английский - русский
Перевод слова Curricular
Вариант перевода Учебной программы

Примеры в контексте "Curricular - Учебной программы"

Примеры: Curricular - Учебной программы
The Ministry of Education in Guatemala is carrying out curricular reform including the updating of contents and methodology. Министерство образования Гватемалы проводит реформу учебной программы, предусматривающую обновление ее содержания и методологии.
Most international and regional assessments generally evaluate the basic knowledge and skill levels acquired by students in three curricular areas: language, mathematics and sciences. Большинство международных и региональных систем оценки, как правило, дают возможность оценить уровень приобретенных учащимися базовых знаний и навыков в трех областях учебной программы: язык, математика и естественные науки.
(e) The indigenous peoples' demands with respect to changes in bilingual intercultural education programmes are for control or participation in educational and curricular reform. ё) требования коренных народов в отношении изменений в двуязычных межкультурных образовательных программах касаются контроля и участия в реформе образования и учебной программы.
During the reporting period, Phase IV of the Computer Information Technology Initiative project supported the efforts to meet expanding host country curricular requirements and changing market needs that necessitate computerization across a range of training specializations. В отчетный период в рамках этапа IV проекта по осуществлению инициативы по внедрению компьютерных информационных технологий оказывалась поддержка усилиям по удовлетворению требований расширения учебной программы принимающей страны и изменяющихся требований рынка, которые обусловливают необходимость компьютеризации целого ряда направлений подготовки.
Referring to curricular reform as described in paragraph 139 of the combined fourth and fifth periodic report, she requested more information as to the training being provided to teachers in connection with the reform. Ссылаясь на реформу учебной программы, о которой говорится в пункте 139 сводного четвертого и пятого периодического доклада, она просит предоставить более подробную информацию, касающуюся характера обучения учителей в связи с реформой.
The curricular needs of all students in specialist classes, units and schools will be reviewed continually, based on age, ability, needs and aspirations. Потребности всех учащихся специальных классов, групп и школ в отношении учебной программы будут постоянно учитываться с учетом возраста, способностей, нужд и устремлений детей.
The situation is the same in Portugal, where education for citizenship, including for human rights, is a compulsory curricular domain of initial teacher training and is optional in continuous training. Такая же ситуация существует в Португалии, где гражданское воспитание, в том числе образование в области прав человека, является обязательным предметом учебной программы начальной подготовки учителей и факультативным при дальнейшем обучении.
Guidance and Counselling Services, which provide curricular, vocational and personal guidance to secondary and post secondary school students and counselling to Primary and Secondary School students, by trained Counsellors and Guidance Teachers. Службы профессиональной ориентации и консультирования, обеспечивающие консультирование по вопросам учебной программы, профессионально-технического обучения и по личным вопросам учащимся на уровне среднего и послешкольного образования, а также консультации профессиональных консультантов и наставников учащимся начальной и средней школы.
(b) Meet the specific language criteria, cultural and curricular needs of the expatriate staff of the common system at the duty station; Ь) отвечать конкретным языковым критериям и требованиям в отношении культуры и учебной программы, предъявляемым сотрудниками-экспатриантами организаций общей системы в данном месте службы;
Curricular advice on the development of trade-related courses for the University of Cairo, Egypt (September) Консультативные услуги по разработке учебной программы курсов по вопросам торговли для Каирского университета, Египет (сентябрь)
The Department of Higher Technological Education, in experimenting with a new Basic Curricular Design for Higher Technological Education, has been training teachers in the higher technological institutes participating in the experimental process. Управление высшего технического образования в рамках экспериментального проекта новой учебной программы в области высшего технического образования проводит подготовку преподавателей, охваченных этим экспериментальным процессом.
The use of ICT in the teaching-learning process is more of a tool rather than just a curricular subject offering. Использование ИКТ в процессе преподавания-обучения приобретает инструментальное значение, выходящее за рамки преподавания отдельных предметов учебной программы.
13.201 In addition to teaching staff, secondary schools have a system of guidance consisting of guidance teachers who are employed to provide personal, curricular and career advice to pupils. 13.201 Помимо собственно учителей, которые занимаются преподавательской деятельностью, в средних школах действует система наставничества: специальные учителя-наставники оказывают ученикам помощь в решении личных проблем, формировании учебной программы и развитии карьеры.
The schools implement the curricular goals seriously in this regard as well as those promoting intercultural competences and ethnic and religious tolerance, for instance in the numerous thematic project weeks and elective subjects offered. Школы со всей серьезностью относятся к выполнению учебной программы в отношении данного аспекта, а также таких аспектов, как навыки межкультурного общения и этническая и религиозная терпимость, реализуя, в частности, многочисленные тематические недельные проекты и предлагая предметы по выбору.
If the curricular reform which has been undertaken in primary and secondary education is to be successful, then highly qualified professionals are needed to put the new educational methods into practice. Реформа учебной программы, которая успешно завершилась на начальном и среднем уровнях системы образования, предполагает комплектование преподавательского состава высококвалифицированными специалистами, которые могут претворять в жизнь новую методику образования.
In that system, in 2000, they began a curricular reform process in teacher training establishments. В рамках этой системы в 2000 году они приступили к реформе учебной программы в педагогических учебных заведениях.
Those evaluations help to identify any follow-up needed for student learning in accordance with a common curricular base. Такая оценка дает возможность определить необходимые дополнительные меры для учащихся на основе общей учебной программы.
In the classroom, UNICEF advocated peace education as a fundamental theme for curricular reform. В ходе учебных занятий ЮНИСЕФ пропагандирует образование по вопросам мира в качестве основной темы в рамках реформы учебной программы.
Governments gave detailed responses about the number of hours of study devoted to these curricular subjects. Правительства подробно ответили на вопросы о количестве часов для изучения этих предметов учебной программы.
These include the lack of an enabling environment for serious reform planning, resistant bureaucracies and curricular mandates that do not facilitate innovative teaching techniques. Сюда относятся отсутствие благоприятных условий для серьезного планирования реформ, сопротивление бюрократии и требования учебной программы, которые не содействуют использованию новейшей методики преподавания.
Children could be educated at home, in private schools or in State-funded schools of various religious denominations, all of which were subject to inspection and curricular requirements. Дети могут получать образование дома, в частных школах или в финансируемых государством школах, принадлежащих к различным вероисповеданиям, и во всех из них проводятся проверки и соблюдаются требования в отношении учебной программы.
Its activities have focused on supporting curricular development, in addition to training and awareness-raising among Education Ministry technical staff and teachers throughout the country. Основными направлениями этой работы являются содействие разработке учебной программы, учебно-просветительская работа среди технических специалистов (мужчин и женщин) Министерства образования и преподавателей по всей стране.
To support teaching of trade and development issues at African universities, the Vi provided advisory and curricular support to a master's programme in trade, development and international relations at the Open University, Zambia, which admitted its first intake of students in January 2014. Стремясь оказывать помощь в преподавании тем торговли и развития в африканских университетах, ВИ оказывал консультативную поддержку и содействие в разработке учебной программы магистратуры кафедры торговли, развития и международных отношений Открытого университета Замбии, который в январе 2014 года принял первый набор студентов.
In addition, training workshops on gender equity were held for staff working on curricular transformation and professionalization of teaching from the following programmes: the Curriculum Development and Reform Scheme, the Directorate for Quality and Development in Education and the Directorate of Bilingual Education. Проведены учебные семинары по вопросам равенства мужчин и женщин для сотрудников, занимающихся реформой учебной программы, и научных сотрудников системы усовершенствования и обновления учебной программы; управления по вопросам качества и развития системы образования; генеральной дирекции по вопросам двуязычного образования.
Enhance the curriculum and learning processes to ensure the gender sensitivity of the curriculum and content, to prevent gender bias and segregation of marginalized experiences and needs, and to improve curricular opportunities at earlier levels Расширить охват процессов прохождения учебных программ и обучения в целях обеспечения учета гендерной проблематики в рамках учебной программы и ее содержания для предотвращения гендерных предрассудков и сегрегации маргинализованного опыта и потребностей и для улучшения возможностей прохождения учебных программ на более ранних уровнях