This is a cue for Shachar's team to come and rescue us. | Это сигнал для группы Шахара прийти и спасти меня. |
Okay, that's our cue to go. | Так, вот и сигнал для ухода. |
Now, many miles from their natural home, and in response to an unknown cue, they stop and begin to circle. | Находясь далеко от своего привычного дома, в ответ на неизвестный сигнал они останавливаются и начинают кружить. |
That's our cue! | А это нам сигнал! |
Is that my cue? | Этот сигнал для меня? |
When we came here on our first date, you didn't know how to hold the cue. | Когда мы пришли сюда на наше первое свидание, ты не знала как держать кий. |
Here on the blog decided to take the cue, and were to "clean" the house. | Здесь, на блоге решил взять кий, и должны были "чистыми" в дом. |
Where is my snooker cue? | де мой биль€рдный кий? |
And that's my cue. | И это мой кий. |
It's called a cue, actually. | Вообще-то это называется кий. |
Give me my cue. | Какая у меня реплика? |
That'll be your new cue. | Это будет твоя новая реплика. |
Sound cue 17 go. | Эмили, реплика 70 пошла. |
Your highness, that's your cue | Ваше высочество, ваша реплика! |
Miss Godfrey, that was your cue. | Мисс Годфри, ваша реплика. |
Yes, moaning martha seems to have missed her cue. | Да, стонущая Марта, кажется, пропустила свои выход. |
Ms. Shaw, I believe that's your cue. | Мисс Шо, думаю, ваш выход. |
Your cue, Kat. | Твой выход, Кэт. |
That's my cue. | Вот и мой выход. |
And cue dead lady. | Мёртвая дама, твой выход. |
It's this visual cue that is so important to what we do. | Это визуальный намёк, который так важен для того, чтобы понять, чем мы занимались. |
That's your cue to leave, Bosco. | Это был намёк, чтобы ты ушел Боско. |
And that's our cue to leave. | И это намёк на то, что пора уходить. |
Don't know if you caught that subtle cue. | Не знаю, поняли ли вы тонкий намёк. |
Intention to touch: A nonverbal communication haptic code or cue is the intention behind it. | Намерение дотронуться: тактильный код или намёк в невербальной коммуникации - это скрытое намерение. |
Maybe I should take a cue from you and stick with my boring day job. | Может, мне стоит взять пример с тебя и сосредоточиться на скучной обычной работе. |
That you take a cue from the president for whom this great hall is named. | Возьми пример с президента, в честь которого назван этот великолепный зал. |
Taking their cue from the sacred Rome Treaty's reference to "ever closer union," the European Commission's theologians view every crisis as an opportunity to advance their federalist agenda. | Взяв пример со священной ссылки римского договора на «все более тесный союз», богословы Европейской комиссии рассматривают каждый кризис как возможность для продвижения своей федералистской повестки дня. |
Take a cue from me. | Бери пример с меня. |
Developing countries can take their cue from African leaders, who have taken an impressive lead with the New Partnership for Africa's Development. | Развивающиеся страны могут равняться на африканских руководителей, которые подали впечатляющий пример создания Нового партнерства в интересах развития Африки. |
That's your cue to tell us your name. | Теперь твоя очередь назвать своё имя. |
That's your cue to begin begging to differ. | Теперь твоя очередь начать быть несогласной. |
So, stadium lights come down, spotlight comes up and you get your cue. | Потом прожектора гаснут, включается подсветка, и наступает ваша очередь. |
Isn't that your cue? | Разве не твоя очередь? |
You know little cue. | Ну, знаешь, маленькая такая очередь. |
So then dessert finally arrives and the ladies, on cue, depart to the toilets. | Наконец подают десерт и дамы как по команде, отправляются в туалет. |
She's crying on cue and they feel it. | Она плачет по команде и они это видят. |
You do that, I agree to give you your freedom, twenty-five dollars per Brittle brother -that's seventy-five dollars, and as if on cue, here comes the sheriff. | Сделаешь это, и я дам тебе твою свободу двадцать пять баксов за каждого из Братьев Бриттл - это семьдесят пять долларов, и, прям как по команде, появляется шериф. |
And there it is on cue. | И как по команде. |
On my command, cue the bus, kill the rest of their communication. | По моей команде, взламывай автобус, вырубай остатки их связи. |
It's five bucks a game at the Silver Cue. | Пять баксов за игру в "Силвер Кью" |
Cue joined Apple in 1989, and was instrumental in creating the Apple online store in 1998, the iTunes Store in 2003 and the App Store in 2008. | Кью сыграл огромную роль в создании интернет-магазина Apple в 1998 году, музыкального магазина iTunes в 2003 году и магазина приложений App Store в 2008 году. |
Apple declined to comment on the report, while Eddy Cue said: "Apple often uses generic data rather than user data to train its systems and has the ability to improve Siri's performance for individual users with information kept on their iPhones." | Apple отказалась комментировать отчет, в то время как Эдди Кью сказал, что «Apple часто использует общие данные, а не пользовательские данные для обучения своих систем, и не имеет возможности улучшить производительность Siri для отдельных пользователей с информацией, хранящейся на их iPhone». |
Okay, dwarves, that's your cue. | Хорошо, гномы, вот ваш знак. |
Can you put this on as soon as I give you the cue? | Вы можете это поставить как только я подам знак? |
Okay, well, I guess that's my cue that the evening is over, so... | Так, ладно, думаю, это знак, что вечер окончен... |
That is my cue... to do this. | Это знак для меня... чтобы сделать вот так. |
And should you continue to distance yourself, I'll take that as my cue to find my comforts elsewhere. | И только попробуй продолжить отстраняться от меня, я это приму как знак, что мне надо искать счастья в другом месте. |