| Now, the first step is that we see what's called a cue, or a trigger... which, in my case, was the milkshake. | И так, сначала то что мы видим дает нам сигнал, или триггер... в моем случае это молочный коктейль. |
| I missed another cue. | Я не заметил ещё один сигнал. |
| That's your cue, Sharkbait. | Это сигнал, Приманка акулы. |
| What's your cue? | Какой у тебя сигнал? |
| That's my exit cue. | Это сигнал к отходу. |
| Where is my snooker cue? | де мой биль€рдный кий? |
| Let me get my cue, will you? | Дайте мне мой кий! |
| It's called a cue, actually. | Вообще-то это называется кий. |
| And leave the cue stick. | И кий не бери. |
| In one incident, Thorne bet £38,000 on a match involving John Parrott, betting that Parrott would lose as Parrott had lost his personal cue and had to use one supplied by the venue. | Известен один примечательный инцидент: Торн заключил пари на GB£ 38,000 на проигрыш Джона Пэррота, поскольку тот потерял свой кий и должен был играть кием, предоставленным на месте. |
| Coming up on Wilke... that's your cue. | Подходит к Уилки... твоя реплика. |
| Fleckner, that was your cue. | Флекнер, это была твоя реплика. |
| Waxman had used classical forms before: the climactic "Creation" cue from The Bride of Frankenstein (1935) (as Christopher Palmer puts it) "is in effect a fantasia on one note." | Ранее Ваксман использовал классические формы: кульминационная «творческая» реплика из «Невесты Франкенштейна» (1935) (как утверждает Кристофер Палмер) «на самом деле является действием одной ноты». |
| Your highness, that's your cue | Ваше высочество, ваша реплика! |
| That's my cue to step in and mediate | Это моя реплика, и я должен успеть вставить её. |
| Yes, moaning martha seems to have missed her cue. | Да, стонущая Марта, кажется, пропустила свои выход. |
| Max, this is not your cue. | Макс, сейчас не твой выход. |
| Shiraito, it's your cue, | Сираито, ваш выход. |
| Dumbo! That's your cue! | Дамбо, твой выход. |
| Well, that's my cue! | Что ж, мой выход! |
| It's this visual cue that is so important to what we do. | Это визуальный намёк, который так важен для того, чтобы понять, чем мы занимались. |
| That's your cue to leave, Bosco. | Это был намёк, чтобы ты ушел Боско. |
| And that's our cue to leave. | И это намёк на то, что пора уходить. |
| Don't know if you caught that subtle cue. | Не знаю, поняли ли вы тонкий намёк. |
| I guess this is my cue. | Это такой намёк мне? |
| Taking their cue from the sacred Rome Treaty's reference to "ever closer union," the European Commission's theologians view every crisis as an opportunity to advance their federalist agenda. | Взяв пример со священной ссылки римского договора на «все более тесный союз», богословы Европейской комиссии рассматривают каждый кризис как возможность для продвижения своей федералистской повестки дня. |
| And in the middle of this economic crisis, where so many of us are inclined to pull in with fear, I think we're well suited to take a cue from Jane and reach out, recognizing that being poor doesn't mean being ordinary. | И в середине этого экономического кризиса, когда многие из нас склонны сжаться от страха, я думаю, мы готовы взять пример с Джейн и протянуть руку, осознавая, что быть бедным не значит быть обыкновенным. |
| Take your cue from Mr. Probst. | Бери пример с мистера Пробста. |
| Take a cue from me. | Бери пример с меня. |
| Developing countries can take their cue from African leaders, who have taken an impressive lead with the New Partnership for Africa's Development. | Развивающиеся страны могут равняться на африканских руководителей, которые подали впечатляющий пример создания Нового партнерства в интересах развития Африки. |
| That's your cue to begin begging to differ. | Теперь твоя очередь начать быть несогласной. |
| I think that'll be my cue as well. | Думаю, сейчас и моя очередь. |
| I think that's our cue. | Я думаю, теперь наша очередь |
| Well... lovelies, that's my cue. | Ну... Это моя очередь. |
| Isn't that your cue? | Разве не твоя очередь? |
| And then on cue, the biggest bear in yosemite comes charging out of the woods. | И дальше, как по команде, самый большой медведь Йосемити вышел из-за деревьев. |
| So then dessert finally arrives and the ladies, on cue, depart to the toilets. | Наконец подают десерт и дамы как по команде, отправляются в туалет. |
| Hold the music till I cue you. | Начнете по моей команде. |
| And right on cue. | И, как по команде. |
| And there it is on cue. | И как по команде. |
| It's five bucks a game at the Silver Cue. | Пять баксов за игру в "Силвер Кью" |
| Cue joined Apple in 1989, and was instrumental in creating the Apple online store in 1998, the iTunes Store in 2003 and the App Store in 2008. | Кью сыграл огромную роль в создании интернет-магазина Apple в 1998 году, музыкального магазина iTunes в 2003 году и магазина приложений App Store в 2008 году. |
| Apple declined to comment on the report, while Eddy Cue said: "Apple often uses generic data rather than user data to train its systems and has the ability to improve Siri's performance for individual users with information kept on their iPhones." | Apple отказалась комментировать отчет, в то время как Эдди Кью сказал, что «Apple часто использует общие данные, а не пользовательские данные для обучения своих систем, и не имеет возможности улучшить производительность Siri для отдельных пользователей с информацией, хранящейся на их iPhone». |
| Dead monkeys and autoerotic asphyxiation, that's my cue. | Мертвые обезьяны и автоэротическое удушье, это знак. |
| The engineer will cue you when he is ready. | Техник даст знак, когда будет готов. |
| Okay, well, I guess that's my cue that the evening is over, so... | Так, ладно, думаю, это знак, что вечер окончен... |
| And should you continue to distance yourself, I'll take that as my cue to find my comforts elsewhere. | И только попробуй продолжить отстраняться от меня, я это приму как знак, что мне надо искать счастья в другом месте. |
| Was that not my cue? | Это не был знак мне? |