| Photographs of the wreckage show excessive deformations of the cross-section. | На фотографиях обломков видны чрезмерные деформации поперечного сечения. |
| "(b) Cargo tank openings with a cross-section greater than 0.10 m2 shall be located not less than 0.50 m above the deck." | "Ь) Отверстия грузовых танков с площадью поперечного сечения более 0,10 м2 должны быть расположены на расстоянии не менее 0,50 м над уровнем палубы". |
| 2.1.7. Tyre cross-section. | 2.1.7 поперечного сечения шины; |
| For shells not of a circular cross-section, for example box-shaped or elliptical shells, the indicated diameters shall correspond to those calculated on the basis of a circular cross-section of the same area. | Для резервуаров с некруглым поперечным сечением, например в форме ящика или эллиптической формы, указанные диаметры соответствуют диаметрам, которые рассчитываются на основе круглого поперечного сечения той же площади. |
| Air is supplied oppositely to the displacement of granules along the drum axis and a dispersed phase is introduced in the form of a torch, the cross-section area of which is equal to 20-50% of the cross-section area of the drum. | Воздух подают противотоком к направлению движения гранул вдоль оси барабана, а диспергируемую фазу вводят в виде факела, площадь поперечного сечения которого составляет 20-50% от площади поперечного сечения барабана. |
| The Ad Hoc Committee should encourage the holding of workshops or seminars which would encompass a cross-section of people in their personal capacities and serve as a means to discuss options for regional cooperation in the Indian Ocean region. | Специальному комитету следует поощрять проведение практикумов и семинаров, которые будут охватывать широкий круг людей, выступающих в личном качестве, и предоставлять возможность обсуждения путей регионального сотрудничества в регионе Индийского океана. |
| The third session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in May 2011, convened the broadest-ever cross-section of leaders and experts committed to building resilience. | На третьей сессии Глобальной платформы по уменьшению опасности бедствий, проведенной в мае 2011 года, был представлен самый широкий круг руководителей и экспертов разного профиля, занимающихся вопросами создания потенциала противодействия. |
| The vessels can have a curvilinear cross-section outline, for example in the form of a circle or a polygon. | Сосуды могут иметь в поперечном сечении криволинейный контур, например, круг, многоугольник. |
| This Council, working in close cooperation with the Secretary-General's Scientific Adviser mentioned above, will comprise some two dozen people, who should represent a cross-section of leading world scientists, policy-making officials and political leaders. | В состав этого совета, который будет тесно сотрудничать с вышеупомянутым научным советником Генерального секретаря, будут входить около двух десятков лиц, которые должны представлять широкий круг ведущих ученых мира, руководящих должностных лиц и политических лидеров. |
| Terms of reference to guide the activities undertaken pursuant to resolution 22/5 were jointly formulated by a geographically balanced cross-section of members drawn from the Committee of Permanent Representatives and the secretariat. | Круг ведения в отношении осуществления мероприятий во исполнение резолюции 22/5 был совместно сформулирован сбалансированной в географическом отношении группой членов Комитета постоянных представителей и секретариата. |
| As far as possible any change in the cross-section of a tunnel which might constitute a rigid obstacle which might pierce a tank involved in an accident, or tear off its equipment, is to be avoided. | В поперечном сечении туннеля по возможности должны быть исключены любые выступы, которые могут явиться твердым препятствием, способным пробить цистерну в случае аварии или повредить ее оборудование. |
| In the second variant, the spike body is flattened and hollow at least in the top part thereof, and the cross-section thereof is shaped in the form of a closed figure. | Во втором варианте корпус шипа, по меньшей мере, в верхней части выполнен уплощенным, полым и имеет в поперечном сечении замкнутую фигуру. |
| The propeller is also characterised in that the cross-section of each track chain is U-shaped, thereby reducing a water drag during the watercraft transitional movement. | Еще одной особенностью Д. является и то, что каждая гусеничная лента в поперечном сечении имеет П-подобный профиль. |
| Each corrugation of the corrugated filter curtain (14) is folded in such a way that the cross-section thereof looks like a triangle, one of the sides of which is positioned on the periphery of the filtering element. | Каждая гофра гофрированной фильтрующей шторы (14) сложена так, что она в поперечном сечении имеет вид треугольника, одна из сторон которого расположена на периферии фильтрующего элемента. |
| The maximum linear dimension of the cross-section area of the torch is approximately equal to the diameter of a circle formed on the drum cross-section by the free ends of the blades. | Наибольший линейный размер поперечного сечения факела приближенно равен диаметру окружности, образуемой в поперечном сечении барабана свободными концами лопастей. |
| No, the hair shaft has a circular cross-section and a thick cuticle. | Нет, у этого волоса круглое поперечное сечение и толстый верхний слой. |
| 2.1.7. Tyre cross-section; | 2.1.7 поперечное сечение шины. |
| MACHINE TRAVELLING ON A MONORAIL WITH A RECTANGULAR CROSS-SECTION | МАШИНА ДВИГАЮЩАЯСЯ ПО МОНОРЕЛЬСУ, ПОПЕРЕЧНОЕ СЕЧЕНИЕ КОТОРОЙ ИМЕЕТ ПРЯМОУГОЛЬНУЮ ФОРМУ |
| The teeth of the praemaxilla have a D-shaped cross-section. | Зубы премаксиллы имеют D-образное поперечное сечение. |
| You can see a cross-section. | Вот, это поперечное сечение акулы. |
| Special events related to the different areas of bicommunal cooperation have drawn together a cross-section of people from all over Cyprus. | На специальные мероприятия, связанные с различными областями межобщинного сотрудничества, приезжали представители всех слоев населения со всего Кипра. |
| As part of the campaign to mark the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions, a questionnaire would also be circulated to a cross-section of the population, including war-affected women, in a number of different countries. | В рамках кампании, организуемой в ознаменование пятидесятой годовщины Женевских конвенций, в нескольких различных странах среди всех слоев населения, включая женщин, пострадавших в результате войны, будет распространен вопросник. |
| A cross-section of Somali society, including clan elders and scholars, welcomed the endorsement as a positive step and called upon the opposition groups to stop the fighting. | Представители всех слоев сомалийского общества, включая старейшин кланов и богословов, приветствовали это решение в качестве позитивного шага и призвали оппозиционные группы прекратить боевые действия. |
| In January 2006, the security situation deteriorated significantly, resulting in increased human rights violations and further impoverishment of a large cross-section of the population, many of whom sought refuge in neighbouring countries or fled into the forest. | В январе 2006 года положение в плане безопасности значительно ухудшилось, что привело к увеличению числа нарушений прав человека и дальнейшему обнищанию большого числа представителей всех слоев населения, многие из которых стали искать убежища в соседних странах или укрылись в лесах. |
| The Transitional Federal Government, the Transitional Charter and the Transitional Federal Parliament were established all as a result of a process that took place in Nairobi when we hosted up to 2,000 representatives from a cross-section of Somalia over a period of two years. | Федеральное переходное правительство, Переходная хартия и Федеральный переходный парламент - все это появилось в результате процесса, проходившего в Найроби, когда мы в течение двух лет принимали у себя до 2000 представителей всех слоев населения Сомали. |
| This list represents a cross-section of specific types of munitions which could become dangerous explosive remnants of war after an armed conflict. | Этот перечень представляет собой срез конкретных типов боеприпасов, которые могли бы превращаться после вооруженного конфликта во взрывоопасные пережитки войны. |
| A representative cross-section of the exhibition of the Bonn Women's Museum "With Power to Vote - 100 Years of Women's Franchise in Europe" was shown in the Parliament Building from 8 March to 4 July 2009. | С 8 марта по 4 июля 2009 года в здании парламента был продемонстрирован представительный срез выставки Женского музея Бонна «С правом голоса - 100-летие предоставления женщинам в Европе права на участие в выборах». |
| Besides, these children are a perfect cross-section of American youth. | К тому же эти дети представляют собой превосходный срез американской молодёжи. |
| This is a cross-section of the society that will be impacted by today's decision. | Это тот срез общества, на который повлияет сегодняшнее решение. |
| If you want to change the world, it helps to have a good cross-section of society on your side. | В попытке изменить мир сто́ит привлечь на свою сторону полноценный срез общества. |
| Being an association of NGOs, CONGO can reach a more diverse cross-section of the public. | Будучи ассоциацией неправительственных организаций, КОНПО способна охватить более широкие слои общественности. |
| This event was attended by several members of Government, political parties and civil society organizations representing a good and broad cross-section of Angolan society. | В этом мероприятии участвовали несколько членов правительства, представители политических партий и организаций гражданского общества, охватывающих самые широкие слои ангольского общества. |
| As part of the preparations for the conference, the widest cross-section of civil society are being encouraged to take part in the evaluation process that is now being launched in every country, in addition to the activities of the multilateral organizations. | В рамках подготовки к этой конференции к участию в процессе оценки, который в настоящее время разворачивается в каждой стране, наряду с многосторонними организациями привлекаются самые широкие слои гражданского общества. |
| The National Reconciliation Conference will be attended by delegates representing a cross-section of Somali society including elders, intellectuals, women, political and religious leaders. | В работе конференции по национальному примирению будут принимать участие делегаты, представляющие все слои сомалийского общества, включая пожилых людей, интеллигенцию, женщин, политических и религиозных лидеров. |
| He held discussions with the Special Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, Francis Okelo, the United Nations country team, representatives of ICRC, local and international non-governmental organizations and a cross-section of civil society leaders. | Специальный докладчик провел обсуждения со Специальным посланником Генерального секретаря по Сьерра-Леоне Франсисом Окело, страновой группой Организации Объединенных Наций, представителями МККК, местных и международных неправительственных организаций и лидерами гражданского общества, представляющими различные слои населения. |
| SUNGO further recommended that Samoa establish an independent national committee with representatives from a cross-section of the community, including traditional and church leaders, women and youth, to review the electoral system and to consider alternative systems. | САНПО далее рекомендовала Самоа учредить независимый национальный комитет в составе представителей различных слоев общества, включая традиционных и церковных лидеров, а также женщин и молодежь, с целью проведения обзора избирательной системы и рассмотрения альтернативных вариантов. |
| Thereafter, the Special Representative and Mr. Axworthy held separate meetings with Major Johnny Paul Koromah and Corporal Foday Sankoh, leader of the Revolutionary United Front; and held a joint meeting with a cross-section of leaders of civil society. | После этого Специальный представитель и г-н Эксуорси провели отдельные встречи с майором Джонни Полом Коромой и капралом Фоде Санко, руководителем Объединенного революционного фронта; и провели совместную встречу с лидерами различных слоев гражданского общества. |
| The influence of a fifth world conference on humanity and the planet would be all the greater if the broadest cross-section of women attended. | Влияние пятой Всемирной конференции на человечество и планету будет еще сильнее, если в ней примут участие женщины из самых различных слоев населения. |
| The two groups are drawn from a cross-section of society. | Эти две группы были созданы из представителей различных слоев общества. |
| This week, a consensus workshop aimed at the development of a Nigerian national vaccine strategy took place, addressed by a cross-section of stakeholders. | На этой неделе был проведен консенсусный семинар по вопросу о разработке нигерийской национальной стратегии по созданию вакцины, на котором выступили представители самых различных слоев общества. |
| For the benefit of the Council, a typical cross-section, derived from all this material, is presented below. | Для удобства обсуждений в Совете ниже приводится типичная выборка, подготовленная на основе всех этих материалов. |
| The broader cross-section of companies paralleled the FG500 in recognizing labour standards. | Аналогичное ГФ500 признание трудовых норм продемонстрировала более широкая выборка компаний. |
| Sale prices are replaced with regular prices in order to give equal importance to fall/winter and spring/summer items regardless of the season from which the cross-section of data has been derived. | Цены распродаж заменяются обычными ценами, чтобы осенне-зимние и весенне-летние изделия имели одинаковый удельный вес вне зависимости от сезона, за который составляется выборка данных. |
| This report examines a cross-section of community/regional competition regimes, in both developed and developing countries, arising from economic integration efforts through free trade agreements (FTAs), partial scope arrangements and customs unions. | В настоящем докладе изучается обширная выборка наднациональных/ региональных режимов конкуренции как в развитых, так и в развивающихся странах, сформировавшихся в результате процесса экономической интеграции на основе соглашений о свободной торговле (ССТ), механизмов с частичным охватом и таможенных союзов. |
| It ensured that the sample of surveyed employers represented a reasonable cross-section of economic sectors, as required by the methodology, and that the breakdown was applied in a consistent manner at all locations. | Он призван обеспечивать, чтобы выборка обследуемых работодателей представляла достаточно широкий спектр секторов экономики, как этого требует методология, и чтобы разбивка секторов последовательно применялась во всех местах службы. |
| I've used the tricorder data holo-images and astrometric scans to extrapolate a cross-section of the interior. | Я использовала данные трикодера, голо-снимки и астрометрические сканирования, чтобы экстраполировать поперечный разрез купола. |
| it would be useful to have established a typical motorway cross-section within the region; | было бы полезно установить для каждого региона общий поперечный профиль автомагистрали; |
| If traffic is one-way, the cross-section must be designed to permit access by emergency vehicles, including in the normal traffic direction, when there are stopped vehicles on the nominal number of traffic lanes. | В случае одностороннего движения поперечный профиль должен быть таковым, чтобы был обеспечен доступ аварийно-спасательным транспортным средствам, включая движение в обычном направлении, когда на предусмотренных для движения полосах находятся остановившиеся транспортные средства. |
| Are the main aspects of the road (cross-section, type and frequency of junctions, etc.) consistent with its use and functions and its environment? | Соответствуют ли основные элементы дороги (поперечный профиль, тип и количество перекрестков и т.д.) назначению и функциям дороги, а также характеру окружающей ее местности? |
| The cuff link comprises an ornamental head and a fastener, which are rigidly interconnected by a rod that is provided with a broadening at the mid-section thereof, the cross-section of the broadening being smaller than the cross-section of the head or the fastener. | Запонка содержит декоративно оформленную головку и застёжку, жестко соединенные между собой стержнем, при этом по длине в средней своей части стержень выполнен с расширением, поперечный размер которого выполнен меньше поперечного размера головки или застёжки. |
| The widest possible cross-section of the international community should play a role in determining the framework for the application of the principle. | Максимально широкий спектр представителей международного сообщества должен играть свою роль в определении сферы применения этого принципа. |
| In this process they are expected to guide producers in creating and crafting lively and interesting programmes that reflect a balanced cross-section of views on any particular issue. | Предполагается, что в рамках этого процесса они будут руководить работой продюсеров в целях создания и подготовки живых и интересных программ, отражающих сбалансированный спектр мнений по любому конкретному вопросу. |
| A cross-section of Commission participants, including national delegates, non-governmental organizations and other institutions, as well as individual experts participating in the Commission's thirteenth session, attended. | На курсах был представлен широкий спектр участников сессии Комиссии, включая национальные делегации, неправительственные организации, другие учреждения, а также индивидуальных экспертов, участвующих в работе тринадцатой сессии Комиссии. |
| It ensured that the sample of surveyed employers represented a reasonable cross-section of economic sectors, as required by the methodology, and that the breakdown was applied in a consistent manner at all locations. | Он призван обеспечивать, чтобы выборка обследуемых работодателей представляла достаточно широкий спектр секторов экономики, как этого требует методология, и чтобы разбивка секторов последовательно применялась во всех местах службы. |
| Under the methodology, the employers surveyed should represent a reasonable cross-section of competitive economic sectors, as well as the public service or parastatal institutions, and, where possible, should include the national civil service. | В соответствии с методологией обследуемые работодатели должны представлять достаточно широкий спектр конкурентоспособных секторов экономики, а также государственную службу и полугосударственные учреждения и, по возможности, включать национальную гражданскую службу. |
| The representative of the Netherlands said that the most vulnerable parts of a tank were its ends; once a new general concept of tank protection had been established he did not think the problem of tanks with a polycentric cross-section would arise again. | Представитель Нидерландов сказал, что самыми уязвимыми частями цистерны являются ее днища, и, по его мнению, проблем с цистернами с полицентрическим поперечным сечением более не будет возникать, когда будет разработана новая глобальная концепция защиты цистерн. |
| On special request, we can also supply any other design of litz wire up to an overall cross-section of1.000 mm². | По специальному заказу мы производим любую другую конфигурацию литцендрата с общим поперечным сечением до 1.000 мм2. |
| Thus, owing to the arms with wheels which are provided with slot-like openings having a rectangular cross-section that matches the rectangular surface of the monorail, the machine can slide on the rectangular monorail without shifting sideways. | Итак, благодаря держетелям с колесами, в которых имеется пазовое отверствие с поперечным сечением прямоугольной формы, совпадающей с прямоугольной поверхностью монорельса, машина может скользить без смещения по прямоугольному монорельсу. |
| For shells not of a circular cross-section, for example box-shaped or elliptical shells, the indicated diameters shall correspond to those calculated on the basis of a circular cross-section of the same area. | Для резервуаров с некруглым поперечным сечением, например в форме ящика или эллиптической формы, указанные диаметры соответствуют диаметрам, которые рассчитываются на основе круглого поперечного сечения той же площади. |
| The bit is shaped in the form of a curved plate with a cross-section corresponding to the cross-section of the body cavity and is secured to the end face thereof being in part embedded into said cavity. | Сам наконечник имеет форму изогнутой пластины с поперечным сечением, соответствующим поперечному сечению полости корпуса и закреплен на торце корпуса с частичным заглублением в упомянутую полость. |
| I continue to consult a cross-section of East Timorese figures in the context of these talks. | В контексте этих переговоров я продолжаю консультироваться с широким кругом деятелей Восточного Тимора. |
| Statements were made by a number of delegations in support of the proposal for instituting regular consultations with a representative cross-section of non-governmental bodies, including those not in official relationship with the United Nations. | Ряд делегаций сделали заявления в поддержку предложения о проведении регулярных консультаций с широким кругом неправительственных органов, в том числе органов, не имеющих официальных отношений с Организацией Объединенных Наций. |
| Following that public meeting, the Ad Hoc Working Group convened a meeting with a cross-section of representatives of non-members of the Security Council. | После этого публичного мероприятия Специальная рабочая группа организовала встречу с широким кругом представителей стран, не являющихся членами Совета Безопасности. |
| While the efforts of the G-20 to address the crisis through regulatory reform and more resources were appreciated, it should engage with a wider cross-section of developing countries, including CARICOM members, by ensuring appropriate representation at G20 summits. | Хотя усилия Группы двадцати по преодолению кризиса путем реформы системы регулирования и выделения большего объема ресурсов следует только приветствовать, Группа должна наладить взаимодействие с более широким кругом развивающихся стран, включая членов КАРИКОМ, обеспечив надлежащее представительство этих стран на своих саммитах. |
| Children learn to think critically about the real environment in which they live and work, engage with a broader cross-section of learners and gain self-esteem from their achievements. | Дети учатся критическому восприятию реальных условий, в которых они живут и работают, устанавливают контакты с более широким кругом обучаемых, переходя через секторальные границы, и проникаются уважением к себе благодаря своим достижениям. |