| You can begin your cross-examination tomorrow morning, Mr. Robinette. | Можете начать перекрёстный допрос завтра утром, мистер Робинетт. |
| But how Brendan stands up to cross-examination is anyone's guess. | Но как Брендон вынесет перекрёстный допрос, никому неизвестно. |
| Sir Robert finished his cross-examination of the postmistress. | Сэр Роберт закончил перекрёстный допрос хозяйки почтового отделения. |
| I'm entitled to my cross-examination. | У меня есть право на перекрёстный допрос. |
| I'm asking you for a cross-examination between him and the victims | Я прошу у вас разрешение на перекрёстный допрос между ним и пострадавшими. |
| That's right, you don't, but unless you want us to bring it up on cross-examination, in which case it'll become part of the very public record, might want to deal with it now. | Правильно, вы не обязаны, но если не хотите, чтобы мы вынесли всё на перекрёстный допрос, в этом случае это будет частью открытого дела, может, захотите прояснить всё сейчас. |
| You understand that by pleading guilty today, you are giving up your right to cross-examination or to call witnesses to testify on your behalf in front of a jury? | Вы понимаете, что признав вину, вы отказываетесь от права на перекрёстный допрос или призвание свидетелей на дачу показаний перед присяжными? |
| Next non-question brings this cross-examination to a close. | Следующее высказывание, которое не будет вопросом, прекратит перекрёстный допрос. |
| Cross-examination, Mr. Brigance? | Перекрёстный допрос с вашей стороны, мистер Бергенс. |
| Cross-examination of the hospital administrator. | Перекрёстный допрос администратора больницы. |
| Mr. Reynholm, are you ready to start your cross-examination of Mrs. Reynholm? | Мистер Рейнхолм, вы готовы начать перекрёстный допрос миссис Рейнхолм? |
| What is this, cross-examination? | Что это, Рэй? Перекрёстный допрос? |
| Then we'll hold a cross-examination between the two of you and we'll see if her allegations hold water | Тогда мы устроим вам обеим перекрёстный допрос и посмотрим, убедительны ли её заявления. |
| In 1959 the American Bar Association Journal published a series of articles and letters on the authorship controversy, later anthologised as Shakespeare Cross-Examination (1961). | В 1959 году American Bar Association Journal опубликовал серию статей и писем по авторскому вопросу, позднее собранных в антологию «Перекрёстный допрос Шекспира» (англ. Shakespeare Cross-Examination) (1961). |