Английский - русский
Перевод слова Cross-examination
Вариант перевода Перекрестному допросу

Примеры в контексте "Cross-examination - Перекрестному допросу"

Примеры: Cross-examination - Перекрестному допросу
Evidence used as the basis for rendering a judgement should come from witnesses present at trial and subject to court questioning and cross-examination. Доказательства, используемые в качестве основы для вынесения решений, должны предоставлять свидетели, присутствующие на судебном процессе, которые подвергаются в суде допросу и перекрестному допросу.
(c) Victims and witnesses are often subject to cross-examination in conditions that are not adequately sensitive; с) свидетели и потерпевшие часто подвергаются перекрестному допросу в условиях, которые не учитывают их потребности;
The prosecution called a total of 195 witnesses who gave evidence entirely or partly (by attending for cross-examination) in person before the Tribunal. Обвинение вызвало в общей сложности 195 свидетелей, которые дали полные или частичные показания (подвергаясь перекрестному допросу), лично представ перед Трибуналом.
The Chambers must also allow the Prosecution and Defence additional time for the preparation of cross-examination when unexpected evidence emerges or evidence is tendered without proper prior notice. Камерам также приходится давать обвинению и адвокатам защиты дополнительное время для подготовки к перекрестному допросу, когда появляются непредвиденные доказательства или когда доказательства представляются без надлежащего предварительного уведомления.
He did not see how a judge or jury could assess a witness's credibility on the basis of a written statement, or how the witness could be subjected to cross-examination. Он не понимает, как судья или присяжные могут оценить правдивость свидетеля на основе его письменных показаний, или как свидетель может подвергнуться перекрестному допросу.
On 27 February 2004, following a request of the defence, the proceedings were adjourned in order to allow the defence additional time to prepare for the cross-examination of this expert witness and to respond to several prosecution motions. 27 февраля 2004 года по просьбе защиты разбирательство было приостановлено, с тем чтобы дать защите дополнительное время для подготовки к перекрестному допросу этого свидетеля-эксперта и для реагирования на несколько ходатайств обвинения.
Further, children were not subject to cross-examination, and pre-trial interviews of children were conducted in a special manner in the presence of specialists, in order to prevent secondary victimization. Кроме того, дети не подлежат перекрестному допросу, а досудебные опросы детей проводятся по специальной методике в присутствии специалистов, для того чтобы избежать вторичной виктимизации.
Evidence should come from live witnesses, subject to court questioning and cross-examination, and not from hearsay reports of witness statements, so as to ensure the right of the accused to examine the witnesses against him or herself. Источником доказательств должны быть очевидцы, подвергаемые судейскому допросу и перекрестному допросу, а не заявления свидетелей, основанные на слухах, с тем чтобы обеспечить право обвиняемого на допрос свидетелей, дающих показания против него.
However, the Chamber postponed trial until 7 April 2008 to allow the accused further time and facilities for the preparation of his case, and the Prosecutor further time to conduct investigations and prepare for cross-examination. Вместе с тем Камера отложила судебное разбирательство до 7 апреля 2008 года, чтобы предоставить обвиняемому дополнительное время и возможности для подготовки его версии и предоставить обвинению дополнительное время для проведения следствия и подготовки к перекрестному допросу.
Estonia reported that victims and witnesses under the age of 14 were not subject to cross-examination; the examination of a victim or witness under the age of 14 was permissible only in the presence of a protection official, social worker or psychologist. Эстония сообщила, что потерпевшие и свидетели в возрасте до 14 лет не подлежат перекрестному допросу; опрос потерпевшего или свидетеля в возрасте до 14 лет разрешается только в присутствии должностного лица службы опеки, социального работника или психолога.
Nevertheless it was sufficiently important to him to give sworn evidence, and to subject himself to cross-examination by the prosecution and also counsel for his co-defendant (which did occur), in order to seek to obtain a non-capital verdict. И все же для него было существенно важно дать показания под присягой и подвергнуть себя перекрестному допросу со стороны обвинения и адвоката своего сообвиняемого (что и произошло в действительности), чтобы попытаться быть признанным виновным по статье, не предусматривающей смертной казни.
Neither the persons who made the original complaint nor the person/s who allegedly recorded the speech were called as witnesses or were submitted for cross-examination. Ни лица, подавшие изначальную жалобу, ни лицо(а), предположительно сделавшее(ие) запись заявления, не вызывались в качестве свидетелей и не подвергались перекрестному допросу.
Predictably, the defence objected on the ground that the written witness statements were not susceptible to cross-examination even though it was then uncertain whether any cross-examination regarding the background facts would occur. Как и следовало ожидать, защита возражала на том основании, что письменные заявления свидетелей не могут быть подвергнуты перекрестному допросу, хотя в то время даже не было уверенности в том, что будет вообще разрешен перекрестный допрос в связи с общими фактами.
The Trial Chamber rejected this motion, noting that all three witnesses would be subject to cross-examination at trial and that the defence had not specified what would be covered during the pre-trial interviews that could not be adequately covered during cross-examination. Судебная камера отклонила это ходатайство, отметив, что все три свидетеля будут подвергнуты перекрестному допросу во время судебного процесса и что защита конкретно не указала, что именно будет затронуто в ходе досудебных допросов, что не может быть достаточным образом затронуто в ходе перекрестного допроса.