| On 8 May in Drvar), a group of Croat refugees physically attacked Serb returnees. | 8 мая в Дрваре группа хорватских беженцев совершила физическое нападение на сербских возвращенцев. |
| The Government of Croatia has a legitimate interest in returning Croat displaced persons to their homes. | Правительство Хорватии законно заинтересовано в возвращении хорватских перемещенных лиц в свои дома. |
| The willingness of Croat leaders to make a constructive contribution to the peace process is commendable. | Мы с удовлетворением отмечаем желание хорватских руководителей вносить конструктивный вклад в мирный процесс. |
| However, there is one problem with regard to Croat refugees. | Однако в отношении хорватских беженцев существует одна проблема. |
| In March, as a corollary of the self-rule project, thousands of Croat soldiers deserted from the Federation army. | В марте, также в рамках попыток создания самоуправления, тысячи хорватских солдат покинули армию Федерации. |
| In the Croat areas, suitable candidates have been identified, but local authorities are attempting to put conditions on their appointment. | В хорватских районах подходящие кандидаты были идентифицированы, но местные власти пытаются обставить их назначения определенными условиями. |
| The percentage of Serb and Croat soldiers in the Bosnian Army was particularly high in Sarajevo, Mostar and Tuzla. | Количество сербских и хорватских солдат в боснийской армии было особенно велико в таких городах как Сараево, Мостар и Тузла. |
| The OHR and the Western powers also wanted to ensure that he realised his promise to return 70,000 Croat and Bosniak refugees to Republika Srpska. | УВП и западные державы также хотели, чтобы он выполнил свое обещание вернуть 70000 хорватских и боснийских беженцев в Республику Сербскую. |
| He expressed remorse for his role in the war, asking his "Croat brothers to forgive him". | Он выразил раскаяние за свою деятельность во время войны, прося «хорватских братьев простить его». |
| Obstruction by Croat officials has included not issuing license plates at all and issuing illegal registration documents. | Обструкционистские действия хорватских должностных лиц заключались в невыдаче номерных знаков вообще и в выдаче незаконных регистрационных документов. |
| In May, the situation deteriorated when demonstrations by Croat returnees over the issue of missing persons led to assaults against local Serb residents. | В мае ситуация усугубилась, когда демонстрации хорватских возвращенцев в связи с пропавшими без вести вылились в нападения на местных сербов. |
| That aggression has been compounded by armed attacks by Croat extremist elements, particularly in central Bosnia. | Эта агрессия осложняется вооруженными нападениями хорватских экстремистских элементов, в частности в центральной части Боснии. |
| Some 100 Serb and Croat refugees expressed a desire to return to Western Slavonia. | Около 100 хорватско-сербских и хорватских беженцев изъявили желание вернуться в Западную Славонию. |
| The population in this region as well as in the Croat pockets in central Bosnia tends to watch only Croatian TV. | Население этого района, а также жители хорватских анклавов в центральной части Боснии обычно смотрят только передачи хорватского телевидения. |
| The Government forces have committed at least eight mass executions of Croat citizens of Bosnia and Herzegovina since July. | В период после июля правительственные силы совершили по крайней мере восемь массовых казней хорватских граждан Боснии и Герцеговины. |
| The flight became a violation when the UNMOs observed four Croat civilians on board who were not authorized. | Полет стал нарушением, когда ВНООН заметили на борту четырех хорватских гражданских лиц, не имевших соотетствующего разрешения. |
| It is worth noting that a number of Croat prisoners-of-war have been registered with the ICRC. | Следует отметить, что Международный комитет Красного Креста зарегистрировал ряд хорватских военнопленных. |
| Nevertheless, it has indicated an interest in the formation of a joint Croat and Serb displaced-person coordination group after the elections. | Однако она высказала интерес к созданию после выборов совместной координационной группы по делам хорватских и сербских перемещенных лиц. |
| Among the local population, fears were rekindled about the future of Serbs in Vukovar once Croat displaced persons return in substantial numbers. | Среди местного населения опять возникли страхи по поводу будущего сербов в Вуковаре после того, как вернется большое число хорватских перемещенных лиц. |
| Many thousands of Croat refugees from Bosnia and Herzegovina also are currently being housed in the region. | Многие тысячи хорватских беженцев, вернувшихся из Боснии и Герцеговины, в настоящее время расселяются в этом районе. |
| More Croat refugees are moving into the area every day. | В этот район с каждым днем приезжает все больше хорватских беженцев. |
| The main security concern in the near future is the management of the return of Croat displaced persons into the region. | Основной проблемой в плане безопасности в ближайшем будущем является регулирование возвращения в регион хорватских перемещенных лиц. |
| A few Poles and Germans were members of the Croat military forces in the so-called BIH in Dretelj. | В состав хорватских вооруженных сил в так называемой Боснии и Герцеговине в Дретели входило несколько поляков и немцев. |
| These schools are at present attended by approximately 1600 Serb, Bosnian and Croat students. | В настоящее время эти школы посещают около 1600 сербских, боснийских и хорватских учащихся. |
| Serb students have been accused of several ethnically coloured abuses against their Croat fellows and of vilification of Croatian symbols. | Сербские учащиеся были обвинены в совершении нескольких этнически мотивированных нападок на хорватских учащихся и в надругательстве над хорватскими символами. |