| The Croat language with elements of the national culture is studied by 362 primary school pupils. | В начальных школах хорватский язык с элементами национальной культуры изучают 362 ученика. |
| A destructive dynamic is accelerating, and Bosnian and Croat nationalism is on the rise.& Recent local elections gave a fillip to nationalist parties. | Разрушительная динамика ускоряется, и боснийский и хорватский национализм находятся на подъёме. Националистские партии получили дополнительный стимул и на недавних местных выборах. |
| We are seriously worried at the recent aggravation of the relations between the High Representative and the Croat political parties of the Bosnia and Herzegovina Federation, united in the Croat National Congress. | Мы серьезно обеспокоены недавним осложнением ситуации в отношениях между Высокими представителем и хорватскими политическими партиями Федерации Боснии и Герцеговины, объединенными в Хорватский национальный конгресс. |
| In the administrative and court districts of Carinthia, Burgenland and Styria with a Slovene, Croat or mixed population, the Slovene or Croat language shall be admitted as official languages, in addition to German. | Официальными языками в административных и судебных округах Каринтии, Бургенланда и Штирии со словенским или хорватским или национально смешанным населением является, помимо немецкого языка, также и словенский или хорватский язык. |
| A Unified Police Force for Mostar has now been agreed, consisting of 100 Joint Police (50 Bosniac and 50 Croat), commanded by a Bosniac Commander and a Croat Deputy, with equal powers. | К настоящему времени достигнута договоренность о формировании объединенных полицейских сил в Мостаре, состоящих из 100 сотрудников (50 боснийцев и 50 хорватов), во главе которых будут боснийский начальник и хорватский заместитель, имеющие одинаковые полномочия. |
| General Stjepan Šiber, an ethnic Croat was the second deputy commander. | Генерал Степан Сибер, этнический хорват, был вторым заместителем командующего боснийской армией. |
| The position is currently held by a Croat from HDZ Bosnia and Herzegovina. | В настоящее время должность мэра занимает хорват из партии ХДС БиГ. |
| The president of the Burgenland provincial parliament is also a Burgenland Croat who, at least in part, actively uses the language of this ethnic group. | Председателем парламента земли Бургенланд также является бургенландский хорват, который в отдельных случаях активно использует язык этой этнической группы. |
| This refusal stems from an agreement, struck by the leaders of the six coalition parties in December, that the directorship of the Communications Regulatory Agency should go to a Croat. | Этот отказ был обусловлен достигнутой в декабре между руководителями шести партий коалиции договоренностью о том, что директором Агентства по регулированию в сфере коммуникации должен быть назначен хорват. |
| The Special Rapporteur visited that town during his most recent mission and heard accounts of ongoing harassment of Bosnian Croats and Serbs, including a grenade attack by persons unknown on the house of a Croat just days before the visit. | В ходе своей последней миссии Специальный докладчик побывал в этом городе и ознакомился с сообщениями о случаях психологического воздействия на боснийских хорват и сербов, включая случай, когда всего за несколько дней до его приезда в дом, в котором проживают хорваты, неизвестными лицами была брошена граната. |
| Of particular concern was Croatia's stated intention to introduce a regime of unrestricted access to the region without taking adequate steps to prevent harassment and intimidation of local residents by extremist Croat elements. | Особую озабоченность вызвало намерение Хорватии ввести режим неограниченного доступа в этот район без принятия адекватных мер по недопущению преследования и запугивания местных жителей со стороны экстремистских хорватских элементов. |
| Although initially significant numbers of ethnic Croat officers from the old Yugoslav army joined the Croatian Home Guard, most not entirely voluntarily, they were mistrusted by the new Ustaše puppet regime. | Хотя изначально значительное количество этнических хорватских офицеров из старой югославской армии вступило в Хорватские силы самообороны - при этом большинство из них не совсем добровольно - новый режим усташей относился к ним с недоверием. |
| In Serb and Croat areas, Bosniacs who tried to campaign were prevented from doing so, opposition parties were harassed, sometimes violently, and their supporters openly intimidated by local authorities and by the cadres of the ruling parties. | В сербских и хорватских районах боснийцам, пытавшимся проводить свою кампанию, не было позволено это сделать, оппозиционные партии становились объектами враждебных действий, иногда сопровождавшихся насилием, а их сторонники подвергались открытому запугиванию со стороны местных властей и функционеров правящих партий. |
| The monitoring mission by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) had established that there was an inconsistency in the prosecution of Croat and Serb defendants, leading to widespread impunity for war crimes committed against Croatian Serbs. | Миссия мониторинга Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) установила, что в отношении обвиняемых хорватов и сербов применяются разные подходы, в результате чего во многих случаях военные преступления против хорватских сербов остаются безнаказанными. |
| Systems analyses of all other police administrations are under way, with good local 5 February, the six small and ethnically segregated Bosniac and Croat police administrations in Mostar were united, breaking a three-year deadlock. | Полным ходом идет системный анализ всех других полицейских управлений, которые с готовностью сотрудничают в этом. 5 февраля в Мостаре были объединены шесть небольших и этнически разрозненных боснийских и хорватских полицейских управлений, что позволило выйти из трехлетнего тупика. |