| The amendments seek to introduce a Croat channel as a fourth channel within the public broadcasting system. | Поправки призваны ввести хорватский канал в качестве четвертого канала системы общественного вещания. |
| The Croat representative here in the Council also raised the question of the regional aspect of refugee returns. | Хорватский представитель здесь, в Совете, также поднимал вопрос о региональном аспекте возвращения беженцев. |
| The Croat Federation representative was withdrawn, and only talks in Zagreb and concessions concerning the electoral rules for the Central Zone in Mostar in return to the adoption of significant amendments to the Herzegovina-Neretva Canton Constitution could overcome a Croatian Democratic Union (HDZ) boycott. | Хорватский представитель Федерации отказался от участия, и только результаты переговоров в Загребе и уступки по правилам проведения выборов для Центральной зоны в Мостаре в обмен на принятие значительных поправок к конституции кантона Герцеговина-Неретва позволили преодолеть бойкот со стороны Хорватского демократического содружества (ХДС). |
| Pressured and contained by heavily armed Serb forces in Bosnia-Hercegovina and Croatia, ethnic Croat militia forces - the Croatian Defence Council (HVO) - shifted their focus from defending their parts of Bosnia from Serbs to trying to capture remaining territory held by the Bosnian Army. | Под давлением хорошо оснащённых и вооружённых сербских сил в Боснии и Герцеговине и Хорватии, основные хорватские силы - ХСО (Хорватский совет обороны) переключили своё внимание с противостояния сербским силам на попытки занять территорию, находящуюся под контролем боснийской армии. |
| I am Bosniak and he is Croat and I don't understand Croat! | Я босниец, а он хорват, я не понимаю хорватский! |
| General Stjepan Šiber, an ethnic Croat was the second deputy commander. | Генерал Степан Сибер, этнический хорват, был вторым заместителем командующего боснийской армией. |
| For example, the current chairman of the Constitutional Court of the Republika Srpska was a Croat, something that had been simply unthinkable before the ruling. | Так, в настоящее время председателем Конституционного суда Республики Сербской является хорват, что до вынесения указанного постановления было просто немыслимым. |
| The sale of Serb property to ethnic Croat refugees, under the Law on Temporary Takeover and Administration of Specified Property, has become a widespread phenomenon. | Распространенным явлением стала продажа сербской собственности беженцам из числа этнических хорват на основании закона о временной передаче прав и управлении отдельными видами собственности. |
| This legal mouthful means, in essence, that any constituent people in Bosnia - whether Serb, Croat, Bosniac or so-called other - have their rights as citizens fully protected in law even before the full implementation of the Court ruling. | Это важнейшее юридическое решение, по сути дела, означает, что любой из представителей населяющих страну народов - будь то серб, хорват, босниец или так называемый прочий - пользуется полной защитой своих прав гражданина по закону еще до полного осуществления постановления Суда. |
| I am a Croat, too. | Но я тоже Хорват. |
| He expressed remorse for his role in the war, asking his "Croat brothers to forgive him". | Он выразил раскаяние за свою деятельность во время войны, прося «хорватских братьев простить его». |
| Much of the unoccupied property in the former Sectors has now been occupied by Croat returnees and refugees, who outnumber Croatian Serb returnees by many thousands of persons. | Большинство пустовавших домов в бывших секторах в настоящее время занято хорватскими репатриантами и беженцами, которых на много тысяч больше, чем вернувшихся хорватских сербов. |
| As the parliamentary procedure continued, however, it became clear that opposition to the amendments had become a defining issue for Croat deputies who had broken with the Croatian Democratic Union of Bosnia and Herzegovina and would soon form the "HDZ 1990". | Вместе с тем по мере развития парламентского процесса стало ясно, что противодействие поправкам стало определяющим вопросом для хорватских депутатов, которые порвали с Хорватским демократическим содружеством Боснии и Герцеговины и собирались в сжатые сроки создать «Хорватское демократическое содружество - 1990». |
| In central Bosnia, for instance, Civil Affairs has chaired seminars on the subject of governance in a federal environment prepared by Swiss experts and officials, which were attended by Bosniac and Croat authorities. | Например, в Центральной Боснии сотрудники по гражданским вопросам председательствовали на подготовленных экспертами и официальными лицами из Швейцарии семинарах по вопросам государственного управления в федеральной системе, на которых присутствовали представители боснийских и хорватских органов власти. |
| In addition, the election as Croat member of the Bosnia and Herzegovina Presidency of Zeljko Komsic, who does not come from a predominantly ethnically based Croat party, has fuelled demands by some Croat leaders for changes in the electoral and political system. | Кроме того, избрание на место хорватского члена президиума Боснии и Герцеговины Желько Комшича, не являющегося представителем партии с хорватской этнической доминантой, привело лишь к активизации выступлений некоторых хорватских лидеров с требованиями о внесении изменений в избирательную и политическую систему. |