| On two occasions groups of stone-throwing youths attacked Croat administrative staff as they were being transported to work in the region. | Отмечено два случая, когда группы молодых людей забросали камнями хорватский административный персонал, когда его доставляли на работу в этот регион. |
| The Croat Federation representative was withdrawn, and only talks in Zagreb and concessions concerning the electoral rules for the Central Zone in Mostar in return to the adoption of significant amendments to the Herzegovina-Neretva Canton Constitution could overcome a Croatian Democratic Union (HDZ) boycott. | Хорватский представитель Федерации отказался от участия, и только результаты переговоров в Загребе и уступки по правилам проведения выборов для Центральной зоны в Мостаре в обмен на принятие значительных поправок к конституции кантона Герцеговина-Неретва позволили преодолеть бойкот со стороны Хорватского демократического содружества (ХДС). |
| For example, in April an Italian WEU officer was shot in the neck by an off-duty Croat policeman who reportedly demanded that the officer turn over two Bosniak policemen riding in the car. | Так, в апреле свободный от службы хорватский полицейский выстрелил в шею итальянскому сотруднику ЗЕС, потребовав перед этим, согласно сообщению, чтобы он повернул обратно двух боснийских полицейских, ехавших в автомобиле. |
| A Unified Police Force for Mostar has now been agreed, consisting of 100 Joint Police (50 Bosniac and 50 Croat), commanded by a Bosniac Commander and a Croat Deputy, with equal powers. | К настоящему времени достигнута договоренность о формировании объединенных полицейских сил в Мостаре, состоящих из 100 сотрудников (50 боснийцев и 50 хорватов), во главе которых будут боснийский начальник и хорватский заместитель, имеющие одинаковые полномочия. |
| In the administrative and judicial districts of Carinthia, Burgenland and Styria with Slovene, Croat or mixed populations, the Slovene or Croat languages shall be accepted as official languages in addition to German. | З. В административных и судебных округах Каринтии, Бургенланда и Штирии, в которых проживают словенцы, хорваты или смешанное население, словенский или хорватский язык признается в качестве официальных языков в дополнение к немецкому языку. |
| The position is currently held by a Croat from HDZ Bosnia and Herzegovina. | В настоящее время должность мэра занимает хорват из партии ХДС БиГ. |
| For example, the current chairman of the Constitutional Court of the Republika Srpska was a Croat, something that had been simply unthinkable before the ruling. | Так, в настоящее время председателем Конституционного суда Республики Сербской является хорват, что до вынесения указанного постановления было просто немыслимым. |
| This refusal stems from an agreement, struck by the leaders of the six coalition parties in December, that the directorship of the Communications Regulatory Agency should go to a Croat. | Этот отказ был обусловлен достигнутой в декабре между руководителями шести партий коалиции договоренностью о том, что директором Агентства по регулированию в сфере коммуникации должен быть назначен хорват. |
| This legal mouthful means, in essence, that any constituent people in Bosnia - whether Serb, Croat, Bosniac or so-called other - have their rights as citizens fully protected in law even before the full implementation of the Court ruling. | Это важнейшее юридическое решение, по сути дела, означает, что любой из представителей населяющих страну народов - будь то серб, хорват, босниец или так называемый прочий - пользуется полной защитой своих прав гражданина по закону еще до полного осуществления постановления Суда. |
| I am Bosniak and he is Croat and I don't understand Croat! | Я босниец, а он хорват, я не понимаю хорватский! |
| In the Croat areas, suitable candidates have been identified, but local authorities are attempting to put conditions on their appointment. | В хорватских районах подходящие кандидаты были идентифицированы, но местные власти пытаются обставить их назначения определенными условиями. |
| The population in this region as well as in the Croat pockets in central Bosnia tends to watch only Croatian TV. | Население этого района, а также жители хорватских анклавов в центральной части Боснии обычно смотрят только передачи хорватского телевидения. |
| The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) has ruled that these crimes amounted to crimes against humanity in numerous verdicts against Croat political and military leaders and soldiers, most notably Dario Kordić. | Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии (МТБЮ) вынес решение, что эти преступления являются преступлениями против человечности, зафиксировав это в многочисленных приговорах по делам хорватских политических и военных лидеров и солдат, и в первую очередь Дарио Кордича. |
| Applications for documentation by Croatian Serb individuals, including for recognition of citizenship, are frequently stalled for bureaucratic and other reasons, while citizens of Croat origin find the process to be much swifter. | Процесс оформления документов хорватских сербов, в том числе в связи с получением гражданства, зачастую затягивается в результате бюрократической волокиты и по другим причинам, в то время как для граждан хорватского происхождения этот процесс идет гораздо быстрее. |
| That led to legal and political challenges from the main Croat parties - HDZ BiH and HDZ 1990, which brought the appointment of the Federation President and Vice-Presidents before the Bosnia and Herzegovina Central Election Commission and the Federation Constitutional Court. | Это вызвало у главных хорватских партий - ХДС БиГ и ХДС1990 - юридические и политические возражения, в результате чего вопрос о назначении Президента и вице-президентов Федерации был передан на рассмотрение Центральной избирательной комиссии Боснии и Герцеговины и Конституционного суда Федерации. |