| Croatia has expressed its willingness to establish an information centre, as have the Bosniak and Croat members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina. | Готовность учредить информационный центр выразила Хорватия, а также боснийский и хорватский члены Президиума Боснии и Герцеговины. |
| The Croat language is studied at the Faculty of Philology in Belgrade, as a part of the Contemporary Serbian and Croat Languages syllabus. | Хорватский язык изучается на филологическом факультете в Белграде в рамках курса Современные сербский и хорватский языки. |
| We are seriously worried at the recent aggravation of the relations between the High Representative and the Croat political parties of the Bosnia and Herzegovina Federation, united in the Croat National Congress. | Мы серьезно обеспокоены недавним осложнением ситуации в отношениях между Высокими представителем и хорватскими политическими партиями Федерации Боснии и Герцеговины, объединенными в Хорватский национальный конгресс. |
| In the administrative and court districts of Carinthia, Burgenland and Styria with a Slovene, Croat or mixed population, the Slovene or Croat language shall be admitted as official languages, in addition to German. | Официальными языками в административных и судебных округах Каринтии, Бургенланда и Штирии со словенским или хорватским или национально смешанным населением является, помимо немецкого языка, также и словенский или хорватский язык. |
| I am Bosniak and he is Croat and I don't understand Croat! | Я босниец, а он хорват, я не понимаю хорватский! |
| However, an ethnic Croat in the Royal Yugoslav Army tried to push Gavrić into signing a confession that he had told a lie. | Тем не менее этнический хорват в югославской королевской армии попытался заставить Гаврича подписать признание, что он сказал неправду. |
| The sale of Serb property to ethnic Croat refugees, under the Law on Temporary Takeover and Administration of Specified Property, has become a widespread phenomenon. | Распространенным явлением стала продажа сербской собственности беженцам из числа этнических хорват на основании закона о временной передаче прав и управлении отдельными видами собственности. |
| This legal mouthful means, in essence, that any constituent people in Bosnia - whether Serb, Croat, Bosniac or so-called other - have their rights as citizens fully protected in law even before the full implementation of the Court ruling. | Это важнейшее юридическое решение, по сути дела, означает, что любой из представителей населяющих страну народов - будь то серб, хорват, босниец или так называемый прочий - пользуется полной защитой своих прав гражданина по закону еще до полного осуществления постановления Суда. |
| The 230 police officers of all three ethnic groups are headed by a Serb police chief with Bosniac and Croat deputies, and led by an ethnically mixed police command staff. | Двести тридцать сотрудников полиции, в число которых входят представители всех трех этнических групп, подчиняются начальнику полиции-сербу, заместителями которого являются босниец и хорват, и действуют под руководством этнически смешанного командного состава полиции. |
| The Special Rapporteur visited that town during his most recent mission and heard accounts of ongoing harassment of Bosnian Croats and Serbs, including a grenade attack by persons unknown on the house of a Croat just days before the visit. | В ходе своей последней миссии Специальный докладчик побывал в этом городе и ознакомился с сообщениями о случаях психологического воздействия на боснийских хорват и сербов, включая случай, когда всего за несколько дней до его приезда в дом, в котором проживают хорваты, неизвестными лицами была брошена граната. |
| However, there is one problem with regard to Croat refugees. | Однако в отношении хорватских беженцев существует одна проблема. |
| The flight became a violation when the UNMOs observed four Croat civilians on board who were not authorized. | Полет стал нарушением, когда ВНООН заметили на борту четырех хорватских гражданских лиц, не имевших соотетствующего разрешения. |
| Also, local authorities have so far refused to allow those members of the Croat communities who had earlier left to return home. | Кроме того, местные власти до сих пор отказываются позволить членам хорватских общин вернуться в свои дома, которые они ранее покинули. |
| They deplored the blatant aggression against Bosnia and Herzegovina by Serbian forces supported by the Yugoslav National Army and compounded by the recent attacks by Croat extremist elements. | Они выразили сожаление по поводу грубой агрессии против Боснии и Герцеговины со стороны сербских сил при поддержке Югославской народной армии, которая усугубилась совершенными недавно нападениями хорватских экстремистских элементов. |
| Problems are encountered mainly along the IEBL, and also, within the Federation, between areas controlled by the Government and those controlled by Bosnian Croats, as well as in several Croat pockets. | В основном проблемы встречаются вдоль ЛРМО, а также на территории Федерации, между районами, контролируемыми правительством, и районами, контролируемыми боснийскими хорватами, а также в нескольких хорватских анклавах. |