On two occasions groups of stone-throwing youths attacked Croat administrative staff as they were being transported to work in the region. | Отмечено два случая, когда группы молодых людей забросали камнями хорватский административный персонал, когда его доставляли на работу в этот регион. |
The court has jurisdiction over a Croat pocket within the predominantly Bosniac canton 4. | Юрисдикция этого суда распространяется на хорватский район в рамках преимущественно боснийского кантона 4. |
A Croat police officer was injured in a car-bombing in Travnik in canton 6 (Travnik) on 9 February 1999. | 9 февраля 1999 года в Травнике в кантоне 6 (Травник) в результате взрыва заложенного в машине устройства ранения получил хорватский офицер полиции. |
We are seriously worried at the recent aggravation of the relations between the High Representative and the Croat political parties of the Bosnia and Herzegovina Federation, united in the Croat National Congress. | Мы серьезно обеспокоены недавним осложнением ситуации в отношениях между Высокими представителем и хорватскими политическими партиями Федерации Боснии и Герцеговины, объединенными в Хорватский национальный конгресс. |
In the administrative and court districts of Carinthia, Burgenland and Styria with a Slovene, Croat or mixed population, the Slovene or Croat language shall be admitted as official languages, in addition to German. | Официальными языками в административных и судебных округах Каринтии, Бургенланда и Штирии со словенским или хорватским или национально смешанным населением является, помимо немецкого языка, также и словенский или хорватский язык. |
However, an ethnic Croat in the Royal Yugoslav Army tried to push Gavrić into signing a confession that he had told a lie. | Тем не менее этнический хорват в югославской королевской армии попытался заставить Гаврича подписать признание, что он сказал неправду. |
General Stjepan Šiber, an ethnic Croat was the second deputy commander. | Генерал Степан Сибер, этнический хорват, был вторым заместителем командующего боснийской армией. |
We have a Minister for Refugees who is of Croat origin, as well as many more. | У нас есть министр по делам беженцев, хорват по происхождению, и многие другие. |
The sale of Serb property to ethnic Croat refugees, under the Law on Temporary Takeover and Administration of Specified Property, has become a widespread phenomenon. | Распространенным явлением стала продажа сербской собственности беженцам из числа этнических хорват на основании закона о временной передаче прав и управлении отдельными видами собственности. |
Such evictions have recently been committed by uniformed members of the Croatian Army, for example, on 17 June 1996, when A.G., an ethnic Croat from Split, was evicted by a group of three identified soldiers. | Недавно подобные выселения были совершены одетыми в форму военнослужащими хорватской армии: например, 17 июня 1996 года А.Г. - этнический хорват из Сплита - был выселен группой из трех солдат, личность которых была установлена. |
Nevertheless, it has indicated an interest in the formation of a joint Croat and Serb displaced-person coordination group after the elections. | Однако она высказала интерес к созданию после выборов совместной координационной группы по делам хорватских и сербских перемещенных лиц. |
These have included repeated visits by Croat owners to houses occupied by Serb displaced persons, sometimes accompanied by TPF officers or municipal officials, verbal abuse, threats and warnings. | Сюда следует отнести неоднократные визиты хорватских владельцев в дома, занятые сербскими перемещенными лицами, иногда в сопровождении сотрудников ВПС или муниципальных должностных лиц, словесные оскорбления, угрозы и предупреждения. |
The return to their homes of Serb displaced persons at present occupying Croat housing in the region is the essential condition for Croat displaced persons to be able to return. | Возвращение в родные места сербских перемещенных лиц, которые в настоящее время занимают хорватские дома в районе, является существенно важной предпосылкой для обеспечения возвращения хорватских перемещенных лиц. |
That led to legal and political challenges from the main Croat parties - HDZ BiH and HDZ 1990, which brought the appointment of the Federation President and Vice-Presidents before the Bosnia and Herzegovina Central Election Commission and the Federation Constitutional Court. | Это вызвало у главных хорватских партий - ХДС БиГ и ХДС1990 - юридические и политические возражения, в результате чего вопрос о назначении Президента и вице-президентов Федерации был передан на рассмотрение Центральной избирательной комиссии Боснии и Герцеговины и Конституционного суда Федерации. |
There are indications that a "territorially discontinuous" Croat federal unit, which would link politically separate Croat majority areas in Herzegovina and Posavina, could be a central demand of the Croat parties during any future constitutional-reform talks. | Есть указания на то, что центральным требованием хорватских партий в ходе любых предстоящих переговоров по конституционной реформе может стать вопрос о «не являющейся территориально целостной» хорватской федеральной единице, которая объединила бы политически разрозненные районы, где хорваты составляют большинство, в Герцеговине и Посавине. |