Joan Margaret Marbeck (born 26 June 1944, Malacca City, Malaysia), a Malaysian scholar specializing in the study of Malay-Portuguese Creole language Kristang in Malaysia and other countries (Singapore, Australia, Macau). |
Joan Margaret Marbeck; род. 26 июня 1944 (1944-06-26), Малакка, Малайзия), малайзийский учёный, специализирующийся на изучении малайско-португальского креольского языка кристанг в Малайзии и других странах (Сингапур, Австралия, Макао). |
She was encouraged by the Government's efforts with respect to the Creole language, which was an international language spoken outside Mauritius, including in her own country. |
Она воодушевлена усилиями правительства в том, что касается креольского языка - международного языка, являющегося разговорным и за пределами Маврикия, в том числе и в ее собственной стране. |
Thus, the authorities had decided to begin teaching Mauritian Creole (Kreol Morisien) in primary schools as of 2012 and planned to teach it in secondary schools also in the years to come. |
Так, в 2012 году правительство приняло решение о введении преподавания маврикийского креольского языка в начальной школе, а в ближайшие годы планируется ввести его преподавание и в средней школе. |
The Committee notes with appreciation the steps taken to give adequate recognition to the Creole language, without prejudice to the use of Portuguese as the main official language in the country. |
Комитет с удовлетворением отмечает шаги, предпринимаемые в направлении надлежащего признания креольского языка, без ущерба использованию португальского языка в качестве основного официального языка в стране. |
The lack of French and/or Creole language skills of many United Nations police officers affected communications and trust-building in day-to-day cooperation. |
Незнание французского и/или креольского языка многими сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций оказывало негативное воздействие на общение и установление доверительных отношений в контексте повседневного сотрудничества. |
It is distinct from Torres Strait Creole, though most locals speak both the creole and English. |
Отличается от креольского языка Торресова пролива, хотя большинство местных жителей говорят на креольском и английском языках. |
He was interested in the steps taken to teach children in their native language, Creole, and wanted to know how Creole language teachers were trained. |
Он интересуется, какие шаги предпринимаются для обучения детей на их родном креольском языке, и хотел бы узнать, как проводится подготовка учителей креольского языка. |
It further recommends that the State party continue its experiments with the use of Creole as a medium of instruction in schools, and that it produce educational materials in Creole. |
Комитет рекомендует также государству-участнику продолжать эксперименты с использованием в школах в качестве языка преподавания креольского языка и готовить учебные материалы на креольском языке. |
In 2006, however, CRC was concerned that English as the official language of instruction in schools is not supplemented by educational materials in Creole, and recommended the development of a policy regarding the use of Creole in the Early Childhood Development stage and at primary levels. |
Однако в 2006 году КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что английский язык, являясь официальным языком преподавания в школах, не дополняется учебными материалами на креольском языке, и рекомендовал разработать политику в отношении использования креольского языка в дошкольных учреждениях и на уровне начального образования109. |
The partnership agreement on the teaching of Creole, signed on 22 February 2011, formally recognizes the teaching of Creole language and culture and sets out the conditions in which Creole is to be taught at all levels of education. |
В Соглашении о партнерстве в вопросах преподавания креольского языка, подписанном 22 февраля 2011 года, официально закрепляется изучение креольского языка и культуры и определяются формы преподавания креольского языка на всех уровнях школьного обучения. |
Concern in relation to the limited/marginalized use of the Creole language as a medium of instruction in the educational system and the dearth of educational material on Creole culture was also highlighted. |
Была также высказана озабоченность по поводу ограниченного/крайне редкого использования креольского языка в рамках преподавания предметов в учебных заведениях и нехватки учебных материалов, посвященных культуре креолов. |
The Creole language was taught in schools, there was a dedicated Creole-language television channel and a Creole-speaking union worked to preserve and promote Creole as an ancestral language. |
Креольский язык преподают в школах, существует специальный телевизионный канал на креольском языке, а союз лиц, говорящих на креольском языке, ведет работу по сохранению и продвижению креольского языка как языка предков. |