Welcome to Africa, cradle of humanity. |
Акуна матата! Добро пожаловать в Африку, колыбель человечества. |
I still remember how you smiled when I put that doll in your cradle. |
Как сейчас помню твою улыбку, когда я положил куклу в колыбель. |
The Middle East, birthplace of the three revealed religions and cradle of human civilizations, had always been a model for ethnic and cultural coexistence. |
Ближний Восток, родина трех богооткровенных религий и колыбель цивилизации, всегда был моделью этнического и культурного сосуществования. |
This is one cradle of civilization that had enjoyed peace and prosperity for centuries. |
Это та колыбель цивилизации, которая на протяжении веков жила в мире и процветании. |
As the cradle of civilization, Greece holded the premium position in the antiquity. |
Как колыбель цивилизации, Греция имеет главную позицию в древность. |
Hearing a baby's cries, Charlie looks towards the ocean and sees Aaron's cradle floating away. |
Услышав детские крики, Чарли смотрит в сторону океана и видит, что колыбель Аарона уплывает. |
The Etruscan city of Corythus as the "cradle" of Trojan and Italian civilization. |
Этрусский город Кориф как «колыбель» троянский и италийской цивилизаций. |
The Newton's cradle is a classic example of an office toy. |
Колыбель (маятник) Ньютона - классический пример офисной игрушки. |
It is a cradle of ancient civilizations, a natural crossroad between the East and the West, which has a rich cultural and historical heritage. |
Она колыбель древних цивилизаций, естественный перекресток между востоком и западом, с богатым культурным и историческим наследием. |
Like Montiel, cradle of the dukes of Abrantes. |
Таких, как Монтьель, колыбель герцогов Абрантских. |
Quiet baby looks bright in your cradle. |
Тихо смотрит месяц ясный в колыбель твою. |
The mountains surrounding it felt like... a cradle. |
Горы окружали его... как колыбель. |
Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here. |
Хорошо, когда порыв ветра, колыбель будет падать, и это упало здесь. |
We are, in fact, known around the world... as the cradle of this country's leadership. |
Мы, фактически, известны во всем мире... как колыбель лидерства этой страны. |
And, as the cradle of the world's first democracy, Greece needs other symbols of national renewal than scepters and robes. |
И, как колыбель первой демократии в мире, Греция нуждается в иных символах национального возрождения, нежели скипетр и мантия. |
Korolev is the cradle of Russian space exploration and offers the Space Control Centre. |
Королев - колыбель российской космонавтики. Обязательно посетите центр управления полетами. |
So, let me whisk you now across the Indian Ocean to Africa, the cradle of humanity, for this important buzzer question. |
Теперь позвольте мне перенести вас через Индийский Океан в Африку, колыбель человечества, для этого важного вопроса со звонком. |
She is a cradle witch of the highest and oldest order. |
Она колыбель ведьмы высочайших и древнейших порядков. |
The land between the Euphrates and the Tigris, cradle of civilization. |
Земля между Евфратом и Тигрисом, колыбель цивилизации. |
I'm glad now I never offered her Lorna's cradle. |
Теперь я рада, что не предложила ей колыбель Лорны. |
Earth is a prosperous planet, the cradle of civilization. |
Земля - плодородная планета, колыбель цивилизации. |
And now we leave the cradle for the last time. |
И теперь мы покидаем колыбель в последний раз. |
Africa, the cradle of humanity, is a continent with immense capability, endowed with indispensable human and natural potential. |
Африка, колыбель человечества, является континентом, имеющим огромный потенциал и необходимые людские и природные ресурсы. |
Water is the cradle of conscious life. |
Вода - это колыбель разумной жизни. |
"Aunt Elsie, play in the cat's cradle" |
"Тетя Эльза, сыграй в кошачью колыбель" |