Despite the crackdown, widespread protests continued throughout the month in Daraa, Baniyas, Al-Qamishli, Homs, Douma and Harasta. |
Несмотря на репрессии, массовые протесты продолжались в течение месяца в городах Даръа, Банияс, Эль-Камышлы, Хомс, Дума и Хараста. |
When the crackdown against socialism and communism became severe, Sakisaka was resigned with two other professors in 1928. |
Когда репрессии против социалистов и коммунистов в Японии ужесточились, Сакисака был уволен с двумя другими профессорами в 1928 году. |
The government of Malaysia has condemned the crackdown in Rakhine State, with ongoing protests in the country. |
Правительство Малайзии осудило репрессии в штате Ракхайн, на фоне продолжающихся протестов в стране. |
The crackdown following the events of 2008 had resulted in numerous excesses, as described in several NGO reports. |
Репрессии, последовавшие за событиями 2008 года, сопровождались многочисленными нарушениями, о которых сообщается во многих докладах НПО. |
After the elections the government party began a crackdown on the opposition party, and several members of the opposition were killed. |
После выборов партия правительства начала репрессии против оппозиционной партии, и несколько членов оппозиции были убиты. |
Human Rights Watch notes that the crackdown on Falun Gong reflects historical efforts by the Chinese Communist Party to eradicate religion, which the government believes is inherently subversive. |
Human Rights Watch отмечает, что репрессии Фалуньгун похожи на усилия Коммунистической партии Китая по искоренению религии, которую правительство считает по сути своей подрывной. |
The self-immolation was held up as evidence of the "dangers" of Falun Gong, and was used to legitimize the government's crackdown against the group. |
Самосожжение приводилось в качестве доказательства «угрозы» Фалуньгун и было использовано, чтобы узаконить репрессии правительства против практикующих. |
The Division deployed their soldiers alongside hundreds of tanks and armoured vehicles, which engaged in a brutal crackdown, often firing indiscriminately at residential properties. |
Развернутые дивизии вместе с сотнями танков и бронетранспортеров, которые участвуют в жестокой репрессии, часто ведут беспорядочный огонь по жилой недвижимости. |
The drought had displaced an estimated 1.5 million people and caused food prices to soar, leading to a spiral of protest, crackdown, and eventually war. |
Засуха привела к перемещению около 1,5 миллиона человек и вызвала рост цен на продукты питания, что привело к новому витку протестов, репрессии, и в итоге войне. |
The United States and Europe have issued strong statements condemning the crackdown and calling upon Myanmar's neighbors, especially India and China, to exert their influence on the regime. |
Соединённые Штаты и Европа выступили с громкими заявлениями, осуждающими репрессии и призывающими соседей Мьянмы, в особенности Индию и Китай, оказать воздействие на режим. |
In response to a crackdown by the new government on opposition movements in December 1982, the Dutch government suspended the bilateral treaty on development assistance under which Surinam was entitled to financial subsidies until 1985. |
В ответ на репрессии нового правительства в отношении оппозиционных движений в декабре 1982 года голландское правительство приостановило действие двустороннего договора об оказании помощи в области развития, в соответствии с которым Суринам имел право на финансовые субсидии до 1985 года. |
Crackdown followed soon afterwards, with the party banned and most of its leadership imprisoned. |
Однако вскоре последовали репрессии и запрет партии, большинство руководителей которой отправили в тюрьму. |
That crackdown continues under cover of darkness. |
Репрессии продолжаются под покровом темноты. |
Similarly, Moroccan security forces broke up a protest blockade of the port of Sidi Ifni and launched a crackdown against those suspected of organizing or supporting it. |
Силовые структуры Марокко сходным образом разогнали демонстрантов, заблокировавших порт Сиди-Ифни, и устроили репрессии против лиц, подозреваемых в устроении блокады и причастности к ней. |
Despite the threatening existence of SAVAK and the harsh crackdown unleashed by the regime on the protesters, the unrest grew and spread to other cities such as Tabriz, which was rocked by riots and briefly seized by rebels. |
Невзирая на устрашающее присутствие САВАК и суровые репрессии, проявленные режимом к протестующим, волнения росли и распространялись на другие города, такие как Тебриз, который был потрясён бунтовщиками и в скором времени оказался в их руках. |
Ian Johnson argued that by applying the 'cult' label, the government put Falun Gong on the defensive, and "cloaked crackdown with the legitimacy of the West's anticult movement." |
Журналист Ян Джонсон утверждал, что, применяя ярлык "культ", правительство лишило Фалуньгун всех прав, замаскировав репрессии под легитимностью антикультового движения Запада». |
It is very unfortunate that repression and a crackdown were the responses to their peaceful expression of their social and political aspirations. |
К сожалению, ответом на их мирное выражение своих социальных и политических устремлений явились репрессии и преследование. |
For example, China tried to enhance its soft power by successfully staging the 2008 Olympics, but its domestic simultaneous crackdown in Tibet - and subsequent repression in Xinxiang and arrests of human rights lawyers - undercut its gains. |
Например, Китай пытался повысить свою «мягкую власть» с помощью успешного проведения Олимпийских игр 2008 г., но одновременное жестокое подавление выступлений в Тибете (а также последующие репрессии в г. Синьсян и аресты правозащитников) подорвали данные достижения. |
In Tibet peaceful demonstrations by monks in Lhasa led to violent protests in March, including racially targeted attacks on Han Chinese, which in turn prompted a heavy crackdown by Chinese authorities. |
В Тибете в марте мирные демонстрации монахов в Лхасе привели к ожесточённым протестам, в ходе которых совершались целенаправленные нападения на китайцев «хань». Эти нападения, в свою очередь, спровоцировали жестокие репрессии со стороны китайских властей. |
Description of events during the 2008 Tibet incident were positioned alongside phrases such as 'Chinese crackdown', giving a false impression that the Chinese authorities, not the rioters, were the cause of the injuries and killings. |
20 марта на сайте было опубликовано заявление о том, что западные СМИ описывали события в Тибете, используя такие фразы как «репрессии китайских властей», создавая ложное впечатление, будто именно китайские власти, а не мятежники, стали причиной травм и убийств. |