The combined security forces had then initiated a brutal crackdown on protesters and supporters. |
После этого объединенные силы безопасности стали применять крайне жесткие меры в отношении протестующих и их сторонников. |
The apparent crackdown followed media reports stating that Rajoub's agents were working throughout the administered areas, even though government officials were insisting that this was forbidden. |
Эти явно жесткие меры были приняты после появления в средствах информации сообщений о том, что агенты Раджуба действуют по всей находящейся под управлением территории, хотя правительственные должностные лица настаивали на том, что это запрещено. |
Additionally, an annual crackdown period is set for entertainment establishments, and severe sanctions are levied where businesses are found guilty of illegal employment practices. |
Кроме того, в течение года принимаются жесткие меры в отношении предприятий индустрии развлечений, и компании, которые занимаются незаконной практикой найма на работу, подвергаются серьезным санкциям. |
Now we are also responding to an additional crisis, a crisis caused by the Zimbabwean Government's crackdown on the poorest communities in that country. |
Сейчас мы принимаем меры в связи с еще одним кризисом - кризисом, вызванным тем, что правительство Зимбабве приняло жесткие меры в отношении беднейших общин страны. |
In particular, they asserted that the crackdown by the Government of Nigeria on piracy and oil bunkering off its shores had led criminal organizations operating in Nigerian waters to shift their operations to the waters of Benin. |
В частности, они сообщили, что принятые правительством Нигерии жесткие меры против пиратов и лиц, промышляющих хищением нефти у побережья страны, заставило организованные преступные группы, действовавшие в нигерийских водах, перенести свои операции в воды Бенина. |