Английский - русский
Перевод слова Crackdown

Перевод crackdown с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репрессии (примеров 20)
The crackdown following the events of 2008 had resulted in numerous excesses, as described in several NGO reports. Репрессии, последовавшие за событиями 2008 года, сопровождались многочисленными нарушениями, о которых сообщается во многих докладах НПО.
The drought had displaced an estimated 1.5 million people and caused food prices to soar, leading to a spiral of protest, crackdown, and eventually war. Засуха привела к перемещению около 1,5 миллиона человек и вызвала рост цен на продукты питания, что привело к новому витку протестов, репрессии, и в итоге войне.
The United States and Europe have issued strong statements condemning the crackdown and calling upon Myanmar's neighbors, especially India and China, to exert their influence on the regime. Соединённые Штаты и Европа выступили с громкими заявлениями, осуждающими репрессии и призывающими соседей Мьянмы, в особенности Индию и Китай, оказать воздействие на режим.
It is very unfortunate that repression and a crackdown were the responses to their peaceful expression of their social and political aspirations. К сожалению, ответом на их мирное выражение своих социальных и политических устремлений явились репрессии и преследование.
In Tibet peaceful demonstrations by monks in Lhasa led to violent protests in March, including racially targeted attacks on Han Chinese, which in turn prompted a heavy crackdown by Chinese authorities. В Тибете в марте мирные демонстрации монахов в Лхасе привели к ожесточённым протестам, в ходе которых совершались целенаправленные нападения на китайцев «хань». Эти нападения, в свою очередь, спровоцировали жестокие репрессии со стороны китайских властей.
Больше примеров...
Подавление (примеров 20)
Those who defend the Party's bloody crackdown of those students have no right to call themselves the representatives of the majority of the people. Те, кто оправдывает кровавое подавление Партией студенческих демонстраций, не имеют права называть себя представителями большинства китайского народа.
WHICH STRATEGY - NEGOTIATION OR CRACKDOWN - SHOULD BE USED TO COMBAT THE IMPUNITY OF THESE SO-CALLED "NEO-CRIMINALS"? КАКАЯ СТРАТЕГИЯ - ПЕРЕГОВОРЫ ИЛИ ПОДАВЛЕНИЕ - НЕОБХОДИМА ДЛЯ БОРЬБЫ С БЕЗНАКАЗАННОСТЬЮ ЭТИХ "ПСЕВДОНЕОПРЕСТУПНИКОВ"?
So the crackdown is very serious. Таким образом подавление весьма серьёзное.
Britain and some other European governments responded to the post-election crackdown by temporarily withholding aid. Великобритания и некоторые другие европейские правительства прореагировали на подавление сопротивления после выборов временным отказом в помощи.
Hu sanctioned a military crackdown in Tibet in March 1989, reversing a liberalizing policy introduced by former party General Secretary Hu Yaobang, and he was among the first provincial leaders to support the Tiananmen crackdown. Он санкционировал военное подавление выступлений на Тибете в марте 1989 года, дав таким образом обратный ход политике либерализации, которую начал проводить бывший Генеральный секретарь партии Ху Яобан, и он был среди первых провинциальных лидеров, поддержавших жестокое подавление выступлений на площади Тяньаньмэнь.
Больше примеров...
Разгон (примеров 10)
It noted the recent crackdown in Dangkor District, Phnom Penh, on 1 March 2010, against demonstrators protesting against the alleged seizure of their farmland. Он отметил недавний разгон полицией в районе Данкор в Пномпене демонстрантов 1 марта 2010 года, протестовавших против предполагаемого захвата их земель.
On 28 September, the Special Rapporteur, along with several other special procedures mandate-holders, strongly condemned the crackdown of public demonstrations in Myanmar, in particular the brutal measures taken by the security services, including the use of deadly force. 28 сентября Специальный докладчик вместе с несколькими мандатариями других специальных процедур решительно осудил разгон массовых демонстраций в Мьянме, особенно жестокие меры, принимаемые службами безопасности, включая использование силы, повлекшее за собой гибель людей.
Over the years, the Special Rapporteur has received allegations of the Association's involvement in acts of political and criminal violence, the latest being the violent crackdown on demonstrators following the fuel crisis, as documented in his report to the Council at its sixth session. В последние годы Специальный докладчик получал сообщения об участии этой Ассоциации в актах политического и уголовного насилия, последним из которых был насильственный разгон демонстрантов после топливного кризиса, о котором он подробно сообщил в своем докладе Совету на его шестой сессии.
Crackdown of an opposition action in honour of Freedom Day 25 March in Minsk is in the focus of attention of the biggest world informational agencies, newspapers and TV channels. Разгон акции оппозиции в честь Дня воли 25 марта в Минске находится в центре внимания крупнейших мировых информационных агентств, газет и телеканалов.
C. Freedom of opinion and expression, the crackdown on the September 2007 demonstrations and its implications for free elections in 2010 Право на свободу убеждений и на свободное их выражение, разгон демонстраций в сентябре 2007 года и его последствия для проведения свободных выборов в 2010 году
Больше примеров...
Преследование (примеров 14)
Despite the intensified crackdown during the post-election period, the opposition movement continued to sporadically use official rallies as a platform to protest the outcome of the presidential election. Несмотря на усиленное преследование в период после выборов, оппозиционное движение продолжало время от времени использовать официальные митинги в качестве платформы для протеста против итоговых результатов президентских выборов.
According to the complainant, after the elections resulted in a KINIJIT success, the governing party began a crackdown on the opposition party, and several members of the opposition were killed. По словам заявителя, после успеха КИНИЖИТ на выборах правящая партия начала преследование этой оппозиционной партии, и ряд членов оппозиции были убиты.
On 15 April, in a joint statement, 10 special procedure mandate holders denounced the brutal crackdown on peaceful protesters, journalists and human rights defenders, noting that firing on peaceful crowds attending protests or funerals cannot be justified by any means. 15 апреля 10 мандатариев специальных процедур в совместном заявлении осудили жестокое преследование участников мирных протестов, журналистов и правозащитников, отметив, что расстрелы мирных манифестантов, участвующих в протестах или похоронных процессиях, не могут иметь никаких оправданий.
The 2016 Rohingya persecution in Myanmar occurred in late 2016 when Myanmar's armed forces and police started a major crackdown on Rohingya people in Rakhine State in the country's northwestern region. Преследование рохинджа в Мьянме в 2016-2017 относится к продолжающемуся военному преследованию мусульман рохинджа вооружёнными силами и полицией Мьянмы в штате Ракхайн, северо-западном регионе страны.
In addition, he had learned of a crackdown against those representatives of non-governmental organizations whom he had met during his visit. Finally, despite general agreement that there was no religious persecution as such, churches did face some difficulties. И наконец, несмотря на общее согласие в отношении того, что преследование по религиозным причинам как таковое отсутствует, некоторые конфессии продолжают сталкиваться с определенными трудностями.
Больше примеров...
Жесткие меры (примеров 5)
The combined security forces had then initiated a brutal crackdown on protesters and supporters. После этого объединенные силы безопасности стали применять крайне жесткие меры в отношении протестующих и их сторонников.
The apparent crackdown followed media reports stating that Rajoub's agents were working throughout the administered areas, even though government officials were insisting that this was forbidden. Эти явно жесткие меры были приняты после появления в средствах информации сообщений о том, что агенты Раджуба действуют по всей находящейся под управлением территории, хотя правительственные должностные лица настаивали на том, что это запрещено.
Additionally, an annual crackdown period is set for entertainment establishments, and severe sanctions are levied where businesses are found guilty of illegal employment practices. Кроме того, в течение года принимаются жесткие меры в отношении предприятий индустрии развлечений, и компании, которые занимаются незаконной практикой найма на работу, подвергаются серьезным санкциям.
Now we are also responding to an additional crisis, a crisis caused by the Zimbabwean Government's crackdown on the poorest communities in that country. Сейчас мы принимаем меры в связи с еще одним кризисом - кризисом, вызванным тем, что правительство Зимбабве приняло жесткие меры в отношении беднейших общин страны.
In particular, they asserted that the crackdown by the Government of Nigeria on piracy and oil bunkering off its shores had led criminal organizations operating in Nigerian waters to shift their operations to the waters of Benin. В частности, они сообщили, что принятые правительством Нигерии жесткие меры против пиратов и лиц, промышляющих хищением нефти у побережья страны, заставило организованные преступные группы, действовавшие в нигерийских водах, перенести свои операции в воды Бенина.
Больше примеров...
Репрессивных мер (примеров 5)
Liberia continued to experience a string of extra-judicial killings and crackdown on the press and civil society activists. В Либерии продолжалась череда внесудебных расправ и репрессивных мер в отношении прессы и активистов гражданского общества.
On 1 February 2005, King Gyanendra dismissed his appointed Prime Minister and ministers and assumed executive powers while directing a harsh crackdown on mainstream democratic parties, the media and civil society. 1 февраля 2005 года король Гьянендра уволил назначенных им премьер-министра и министров и взял на себя функции исполнительной власти, распорядившись при этом о принятии репрессивных мер в отношении основных демократических партий, средств массовой информации и организаций гражданского общества.
(c) During the crackdown of the military and security forces in several towns and villages, serious human rights violations were committed by government agents not only against the alleged perpetrators of the incidents but also against a broad sector of the civilian population. с) что касается репрессивных мер, примененных подразделениями армии и сил безопасности в различных населенных пунктах, то государственными служащими были допущены грубые нарушения прав человека, которые были направлены не только против лиц, предположительно виновных в рассматриваемых событиях, но и против широких слоев гражданского населения.
A "genuineness" test for foreign workers on 457 visas is being considered by the government as it contemplates expanding a crackdown. Тест «подлинности» для иностранных рабочих по визам класса 457 находится на рассмотрении правительства, поскольку оно намечает расширение репрессивных мер.
Active resistance will trigger a crackdown - Активное сопротивление вызовет применение репрессивных мер...
Больше примеров...
Репрессивные меры (примеров 4)
That's all the excuse Dukat will need to order a new security crackdown. Именно такой повод будет нужен Дукату, чтобы ввести новые репрессивные меры.
The recent violent crackdown against labour leaders had been particularly serious. Недавние репрессивные меры в отношении руководителей профсоюзов были особенно жесткими.
PEN was especially concerned that the crackdown particularly had targeted writers, academics, and journalists who were attempting to exercise these fundamental rights. ПЕН выразил особую обеспокоенность в связи с тем, что репрессивные меры были направлены в первую очередь на писателей, ученых и журналистов, пытавшихся осуществить эти основополагающие права.
For many in the West who sympathize with Tibetans' aspirations for more meaningful autonomy under Chinese sovereignty, China's crackdown, vilification of the Dalai Lama, and hard-line approach have fueled disenchantment. Для многих на Западе, кто симпатизирует требованиям тибетцев о более значимой автономии в составе Китая, репрессивные меры Китая, дискредитация Далай-ламы, а также жесткий подход вызвали разочарование.
Больше примеров...
Разгона демонстраций (примеров 9)
Some 70 individuals were reportedly arrested between 15 November 2007 and 18 February 2008 in connection with their presumed participation in the demonstrations and for allegedly having reported outside of the country on the use of force by State agents during the crackdown. По утверждениям, в период с 15 ноября 2007 года по 18 февраля 2008 года были арестованы около 70 человек в связи с их предполагаемым участием в демонстрациях и с тем, что они якобы передавали за границу сведения об использовании силы государственными должностными лицами в ходе разгона демонстраций.
The Special Rapporteur regrets that the Government has failed to locate the whereabouts of the people missing since the crackdown and to provide any clarification on the list of 74 people missing as reported in December 2007. Специальный докладчик сожалеет, что правительство не представило информации о местонахождении лиц, пропавших без вести после разгона демонстраций, и не дало каких-либо пояснений по поводу списка из 74 пропавших лиц, о которых сообщалось в декабре 2007 года.
Following the crackdown on the demonstrations, it is reported that much of that assistance was discontinued, leaving an unknown number of people living with HIV/AIDS without services. Как сообщается, после разгона демонстраций большая часть такой помощи перестала поступать, в результате чего неизвестное количество лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, теперь лишены лечения.
INVESTIGATIONS OF KILLINGS AS A RESULT OF THE CRACKDOWN On DEMONSTRATIONS: ACCOUNTABILITY FOR EXCESSIVE USE OF FORCE РАССЛЕДОВАНИЕ УБИЙСТВ, СОВЕРШЕННЫХ В ХОДЕ РАЗГОНА ДЕМОНСТРАЦИЙ: ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЧРЕЗМЕРНОЕ
The Minister of Home Affairs informed the Special Rapporteur that 2,927 persons have been arrested for investigation since the start of the crackdown in September 2007, with 2,836 having been released, and 91 remaining in detention. Министр внутренних дел проинформировал Специального докладчика о том, что с момента разгона демонстраций в сентябре 2007 года было арестовано 2927 лиц для проведения расследований, из которых 2836 человек были освобождены на свободу, а 91 человек продолжает находиться под стражей.
Больше примеров...
Наступление (примеров 8)
While the governmental anti-narcotics crackdown is necessary, a law enforcement approach cannot solve the issue by itself. Хотя необходимо наступление правительства на наркотики, подход с упором на правоохранительные мероприятия сам по себе не может решить этот вопрос.
The Chinese government has also begun a ferocious crackdown on social media, arresting prominent activists on dubious charges. Кроме того, китайское правительство развязало яростное наступление на социальные медиа, начав по сомнительным обвинениям арестовывать известных активистов.
AI stated that the situation on freedom of expression deteriorated and that the crackdown on media continued during the reporting period. МА заявила, что положение дел с соблюдением права на свободное выражение мнений ухудшилось и что в течение отчетного периода продолжалось наступление на средства массовой информации.
Simultaneously, a crackdown has begun on groups engaged in fomenting violence and militancy. Одновременно началось решительное наступление на группы, занимающиеся разжиганием насилия и воинствующих настроений.
In March 2001, it launched a general crackdown on Internet dissent that resulted in numerous people being imprisoned and harassed. В марте 2001 года оно начало повальное наступление на несогласных, выражающих свое мнение в Интернете, и в результате этого множество людей получало угрозы или было отправлено за решетку.
Больше примеров...
Подавления протестов (примеров 9)
During and after the September crackdown, there were at least 72 confirmed cases of enforced disappearance. Во время подавления протестов в сентябре, а также после них произошло, как минимум, 72 подтверждённых случая насильственных исчезновений.
During the crackdown, some detainees, including Zargana, were held in degrading conditions in rooms designed for holding dogs. Во время подавления протестов некоторых задержанных, в том числе Заргану, содержали в унижающих достоинство условиях в помещениях, предназначенных для собак.
He supported Mir-Hossein Mousavi's candidacy during the 2009 election, and has been a vocal critic of the post-election crackdown. Он поддерживал кандидатуру Мир-Хоссейна Мусави на выборах 2009 года и открыто выступил с критикой подавления протестов, последовавших после выборов.
Following a deterioration of prison conditions in 2006, standards fell even further during the crackdown when the authorities detained thousands of people during the five-day period. Условия содержания в тюрьмах, ужесточившиеся в 2006 году, ещё более ухудшились во время подавления протестов, когда власти всего за пять дней задержали тысячи человек.
A number of individuals continued to be reported as missing since the crackdown on the protests. После подавления протестов некоторые лица по-прежнему числятся пропавшими без вести.
Больше примеров...