Liberia continued to experience a string of extra-judicial killings and crackdown on the press and civil society activists. |
В Либерии продолжалась череда внесудебных расправ и репрессивных мер в отношении прессы и активистов гражданского общества. |
On 1 February 2005, King Gyanendra dismissed his appointed Prime Minister and ministers and assumed executive powers while directing a harsh crackdown on mainstream democratic parties, the media and civil society. |
1 февраля 2005 года король Гьянендра уволил назначенных им премьер-министра и министров и взял на себя функции исполнительной власти, распорядившись при этом о принятии репрессивных мер в отношении основных демократических партий, средств массовой информации и организаций гражданского общества. |
(c) During the crackdown of the military and security forces in several towns and villages, serious human rights violations were committed by government agents not only against the alleged perpetrators of the incidents but also against a broad sector of the civilian population. |
с) что касается репрессивных мер, примененных подразделениями армии и сил безопасности в различных населенных пунктах, то государственными служащими были допущены грубые нарушения прав человека, которые были направлены не только против лиц, предположительно виновных в рассматриваемых событиях, но и против широких слоев гражданского населения. |
A "genuineness" test for foreign workers on 457 visas is being considered by the government as it contemplates expanding a crackdown. |
Тест «подлинности» для иностранных рабочих по визам класса 457 находится на рассмотрении правительства, поскольку оно намечает расширение репрессивных мер. |
Active resistance will trigger a crackdown - |
Активное сопротивление вызовет применение репрессивных мер... |