He also provided a concrete example of the country programme recommendation (CPR) preparation process, emphasizing its highly participatory nature. |
Он привел также конкретный пример процесса подготовки рекомендаций относительно страновых программ (РСП), особо подчеркнув его характер, предусматривающий самое активное участие широких слоев населения. |
On the Cuba CPR, the country delegation expressed appreciation for UNICEF support for the Government's actions in such areas as prenatal care, nutrition, quality education and mortality reduction. |
В отношении РСП для Кубы делегация страны выразила ЮНИСЕФ признательность за ту поддержку, которую Фонд оказывает предпринимаемым правительством усилиям в таких областях, как дородовое медицинское обслуживание, питание, качественное образование и сокращение смертности. |
The same speaker regretted that the Lesotho CPR did not address the HIV/AIDS epidemic, to which the Regional Director responded that, on the contrary, the Lesotho country programme was totally focused on HIV/AIDS through different sectors. |
Тот же оратор выразила сожаление по поводу того, что в РСП для Лесото проблема ВИЧ/СПИДа не затрагивается, в связи с чем Региональный директор возразил, что, напротив, страновая программа для Лесото целиком посвящена проблеме воздействия ВИЧ/СПИДа в рамках различных секторов. |
Therefore, while supporting the CPR, they did not underestimate the difficulties involved in working on a rights-based approach to programming in Myanmar, especially for agencies such as UNICEF, and wanted to be kept informed of progress in programme implementation. |
Поэтому, поддерживая РСП, они сознают, что применять основанный на учете прав подход к осуществлению программы в Мьянме будет трудно, особенно таким учреждениям, как ЮНИСЕФ, и хотели бы получать информацию о ходе осуществления программы. |
Two delegations commented on the Zambia CPR. |
В отношении РСП для Замбии свои соображения высказали две делегации. |
The regional director responded that the necessary corrigendum had been made to the CPR. |
Согласно ответу регионального директора, в указанную РСП было внесено необходимое исправление. |
On the Ethiopia CPR, one delegation noted that the major concern raised last year, maternal health, had been addressed in the country programme. |
В отношении РСП для Эфиопии одна из делегаций отметила, что основная проблема, которая была выделена в прошлом году, а именно охрана материнского здоровья, нашла свое отражение в страновой программе. |
Addressing the Lebanon CPR, the country delegation expressed his Government's satisfaction with UNICEF efforts, especially the focus on the poorest regions and the reinforcement of partnerships with youth and the private sector. |
В отношении РСП для Ливана делегация страны выразила удовлетворение своего правительства в отношении усилий ЮНИСЕФ и особенно отметила то повышенное внимание, которое уделяется беднейшим районам, а также укрепление партнерских связей с молодежью и частным сектором. |
He mentioned the UNAIDS meeting held to formulate the broad directions of interventions in sub-Saharan Africa, and suggested that the coordination approach be reflected in the final country programme recommendation (CPR). |
Он упомянул о заседании ЮНАИДС, проведенном с целью разработки широких мероприятий в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и предложил отразить предусматривающий координацию подход в окончательном варианте рекомендации в отношении страновой программы (РСП). |