Примеры в контексте "Cpr - Кпр"

Примеры: Cpr - Кпр
The right to strike is guaranteed by article 57 of the CPR. Право на забастовку гарантировано статьей 57 КПР.
The science strategy has been published and presented to the CPR. Научная стратегия опубликована и представлена КПР.
Article 8 of the CPR reads: 1. Статья 8 КПР гласит; 1.
It also examines the accounts of the State and other public bodies (article 165 CPR). Кроме того, она изучает финансовую отчетность государства и государственных административных органов (статья 165 КПР).
The Assembly of the Republic is the representative assembly of all Portuguese citizens (article 151 CPR). Ассамблея Республики является собранием, представляющим всех португальских граждан (ст. 151 КПР).
The death penalty is expressly prohibited under article 24 (2) of the CPR. В соответствии со статьей 24 (2) КПР смертная казнь категорически запрещена.
The Constitution stipulates that parliamentarians shall be elected by constituencies with geographical limits laid down by the law (article 150 CPR). В Конституции установлено, что депутаты избираются по избирательным округам, географические границы которых устанавливаются в законе (статья 150 КПР).
All Portuguese citizens entitled to vote may stand for election, subject to the restrictions laid down by electoral law (article 150 CPR). Баллотироваться на выборах может любой гражданин Португалии, обладающий правом голоса, с учетом ограничений, изложенных в законе о выборах (статья 150 КПР).
Revision may take place once five years have elapsed after publication of any revision law or at any time by a majority of four-fifths of the parliamentarians entitled to vote (article 284 CPR). Пересмотр возможен по истечении пяти лет после даты опубликования любого закона о пересмотре либо в любой момент по решению большинства в четыре пятых полномочных депутатов (статья 284 КПР).
Constitutional and legal provisions concerning fundamental rights are to be interpreted and integrated in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, as expressly stated by article 16 (2) CPR. Конституционные и правовые положения, касающиеся основных прав, должны толковаться и включаться в законодательство в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека, как это четко предусматривается статьей 16 (2) КПР.
This means that all human rights enshrined in the international instruments to which Portugal is a party apply directly and are directly binding on all public and private bodies (art. 18 of the CPR) following their official publication. Это означает, что все права человека, закрепленные в международных договорах, стороной которых является Португалия, имеют прямое применение непосредственную и обязательную силу для всех государственных и частных структур (статья 18 КПР) после их официального опубликования.
Accordingly, once ratified by Portugal and published in the Official Gazette, international treaties and agreements, and thus the rights established by them, apply directly and are directly binding on all public or private bodies (Art. 18 CPR). Соответственно, после ратификации Португалией и опубликования в "Газете Республики" международные договоры и соглашения, а значит и закрепленные в них права, приобретают статус норм прямого действия и обязательную силу для всех государственных или частных учреждений (статья 18 КПР).
Article 24 of the Labor Code provides the right to equal access to employment and an occupation by adopting the positive and negative aspects of the principle of equality defined in article 13 of the CPR. В статье 24 Трудового кодекса зафиксировано право на равный доступ к рабочим местам и трудовой деятельности с учетом позитивных и негативных моментов, которыми оговорен принцип равноправия, определенный в статье 13 КПР.
The CPR further provides that associations shall pursue their purposes freely and without interference from public authorities and shall not be dissolved by the State or have their activities suspended, except in such cases as the law may provide for and then only by judicial order. Далее, в КПР предусмотрено, что объединения свободны в достижении своих целей без вмешательства органов государственной власти и не могут быть распущены государством, а их деятельность не может быть приостановлена иначе как в случаях, предусмотренных законом, и на основании судебного решения.
The provisions of the Constitution and of law are interpreted and implemented in harmony with the Universal Declaration of Human Rights (article 16 of the CPR) and thus any legislation that contravenes the Declaration is prohibited. Положения Конституции и законодательства толкуются и применяются в русле Всеобщей декларации прав человека (ст. 16 КПР); соответственно, любые законодательные положения, противоречащие Декларации, запрещаются.
Moreover, norms contained in regularly ratified or approved international conventions are in force domestically provided that they have been published in the Official Journal and while they are binding upon Portugal at the international level (art. 8 (1) and (2) CPR). Помимо этого, нормы, содержащиеся в регулярно ратифицируемых или одобряемых международных конвенциях, имеют в стране силу при условии, что они были опубликованы в официальных ведомостях и являются обязательными для Португалии на международном уровне (статья 8 (1) и (2) КПР).
There are four bodies that exercise sovereign power: the President of the Republic; the Parliament (Assembly of the Republic); the Government and the Judiciary (art. 110 CPR). Суверенная власть осуществляется четырьмя органами: Президентом Республики, парламентом (Собранием Республики), правительством и судебной властью (статья 110 КПР).
The CPR also reaffirmed that some of the incremental reforms were closely related to the broader reforms to be discussed by the Rio+20 Conference and hence should await an outcome of the conference. КПР также подтвердил, что некоторые из этих постепенных реформ тесно связаны с более широкими реформами, которые будут обсуждаться на Конференции "Рио +20", и, таким образом, для принятия мер по ним следует дождаться итогов Конференции.
The CPR guarantees freedom of association and the right to all citizens to freely associate with one another without requiring any authorisation, on condition that such associations are not intended to promote violence and their purposes are not contrary to criminal law. КПР гарантирует свободу ассоциации и право всех граждан свободно объединяться в ассоциации без каких-либо разрешений, при условии что такие ассоциации не имеют целью поощрение насилия и их цели не противоречат уголовному праву.
The Assembly approves international conventions on matters falling within its competence, treaties involving Portugal's participation in international organizations, treaties of friendship, peace treaties, defence treaties, and any other treaties that the Government submits to it (article 164 CPR). Ассамблея утверждает международные конвенции по вопросам, относящимся к ее компетенции, договоры об участии Португалии в международных организациях, договоры о дружбе, мире, обороне и любые другие договоры, вносимые правительством на ее рассмотрение (статья 164 КПР).
Trade union freedom as well as trade union rights specifically collective agreements and the right to strike are expressed in the autonomy and independence of union organization safeguarded by article 55 of the CPR and further regulated by the LC. В статье 55 КПР закрепляется принцип автономии и независимости профсоюзной деятельности с вытекающими из него свободой создания профсоюзов, а также правами профсоюзов, в частности правом на коллективные договоры и правом на забастовку; эти вопросы дополнительно регулируются ТК.
Regarding judicial protection, the CPR enshrines the principle of an effective judicial protection, guaranteeing everyone access to courts in order to defend his or her rights and providing that justice cannot be denied to anyone due to lack of financial means. Что касается судебной защиты, то в КПР закреплен принцип эффективной судебной защиты, гарантирующий каждому человеку доступ к судам для защиты его прав и предусматривающий, что никому не может быть отказано в правосудии в связи с отсутствием финансовых средств.
Article 12, paragraph 1 of the CPR, entitles all Portuguese citizens to all the rights inscribed in Portuguese Fundamental Law, by stating that "All citizens shall enjoy the rights [...] laid down in the Constitution." Согласно пункту 1 статьи 12 КПР, все граждане Португалии наделены всеми правами, провозглашенными в основном законе Португалии ("Все граждане пользуются правами [...], изложенными в Конституции".).
The main principles of the Portuguese criminal justice system are laid down in the CPR, which guarantees the principles of legality and non-retroactivity in the enforcement of criminal law, except if the new provisions are more favourable to the defendant. Основные принципы системы уголовного правосудия Португалии закреплены в КПР, которая гарантирует принципы законности и отсутствия у законов обратной силы при применении международного права, за исключением случаев, когда новые положения являются более благоприятными для ответчика.
Pursuant to article 8 CPR, "[...] the rules and principles of [...] international law shall be an integral part of Portuguese law." (paragraph 1). Статья 8 КПР гласит: "[...] нормы и принципы [...] международного права являются составной частью португальского права" (пункт 1).