Speakers voiced strong support for the Ethiopia CPR. |
Ораторы решительно поддержали РСП для Эфиопии. |
In commenting on the Nigeria CPR, the country delegation confirmed the importance of the collaboration between his Government and UNICEF. |
Комментируя РСП для Нигерии, делегация страны подтвердила важность сотрудничества между ее правительством и ЮНИСЕФ. |
The country delegation expressed appreciation for UNICEF work and welcomed the proposed CPR for the Federal Republic of Yugoslavia. |
Делегация страны дала высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ и одобрила предлагаемую РСП для Союзной Республики Югославии. |
The Regional Director stated that all concerns would be taken into account in the formulation of the CPR. |
Региональный директор заявил, что все замечания будут приняты во внимание при подготовке РСП. |
However, another speaker expressed disappointment with the lack of information on the civil war in the CPR. |
Тем не менее другой оратор выразил разочарование в связи с отсутствием в РСП информации о гражданской войне. |
He questioned the lack of an HIV/AIDS prevention programme in the Uganda CPR. |
Он поинтересовался причинами отсутствия отдельной программы профилактики ВИЧ/СПИДа в РСП Уганды. |
On the Mozambique CPR, the country delegation noted that this programme of cooperation was among the largest in Africa. |
В отношении РСП для Мозамбика делегация страны отметила, что данная программа сотрудничества является одной из крупнейших в Африке. |
He declared that the new CPR met entirely the needs of the Government, and extended his gratitude to the donor community. |
Он отметил, что новая РСП целиком и полностью отвечает потребностям правительства, и выразил свою признательность сообществу доноров. |
All speakers commenting on the multi-country programme thanked the Regional Director for his clear, comprehensive statement and expressed support for the CPR. |
В своих выступлениях по многострановой программе ораторы высказали благодарность Региональному директору за его ясное, исчерпывающее выступление и выразили свою поддержку РСП. |
The CPR is typically finalized in May. |
Обычно работа над РСП завершается в мае. |
With the revised timeline, the MTSP and CPR will drive the budget preparation process. |
В соответствии с пересмотренным графиком подготовка бюджета будет осуществляться на основе СССП и РСП. |
It was hoped that more details would be included in the CPR. |
Была выражена надежда, что в РСП будет приведена более подробная информация на этот счет. |
In addition, the Regional Director confirmed that a separate CPR for East Timor would be prepared for the September Board session. |
Кроме того, Региональный директор подтвердил, что для сентябрьской сессии Совета будет подготовлена отдельная РСП по Восточному Тимору. |
While expressing support for the Myanmar CPR, several other speakers concurred with the previous comments. |
Ряд других ораторов, поддержав РСП для Мьянмы, согласились с замечаниями предыдущего оратора. |
She explained that the primary way of reporting on immunization would continue to be through the CPR. |
Она отметила, что основным средством предоставления отчетности по иммунизации и впредь будет РСП. |
On the Uganda CPR, the country delegation applauded UNICEF for recognizing the key areas needing support. |
Что касается РСП Уганды, то делегация этой страны дала высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ, в ходе которой были выявлены ключевые области, нуждающиеся в поддержке. |
On the Tunisia CPR, the country delegation said that the proposed country programme emphasized the partnership with UNICEF, which provided noteworthy technical assistance. |
В отношении РСП для Туниса делегация страны отметила, что в предлагаемой страновой программе упор делается на партнерские связи с ЮНИСЕФ, который оказывает значительную техническую помощь. |
The speaker welcomed the objectives of the programmes as noted in paragraph 13 of the CPR. |
Оратор одобрил цели программы, указанные в пункте 13 РСП. |
The country delegation described the overall development strategies that would influence implementation of the CPR, and expressed appreciation for the support received from all partners. |
Делегация Ганы рассказала об общих стратегиях развития, которые будут влиять на осуществление РСП, и выразила признательность за поддержку, оказываемую всеми партнерами. |
The Regional Director informed the Board of the decision to present a separate CPR for East Timor to the Board at its second regular session in September. |
Региональный директор информировал Совет о решении представить Совету отдельную РСП по Восточному Тимору на его второй очередной сессии в сентябре. |
The same delegation also said that there was no reference in the CPR to the roles of such other partners as United Nations agencies. |
Та же делегация отметила также, что в РСП ничего не говорится о роли таких партнеров, как учреждения Организации Объединенных Наций. |
The Regional Director referred the delegation to the monitoring and evaluation activities described in paragraphs 27, 33-35 and 40 of the CPR. |
Региональный директор обратил внимание этой делегации на мероприятия в области мониторинга и оценки, которые описываются в пунктах 27, 33 - 35 и 40 РСП. |
UNICEF support, as outlined in the CPR, would greatly supplement Government efforts to adjust child protection policies to the new socio-economic realities of the country. |
Поддержка ЮНИСЕФ, как подчеркивается в РСП, существенно дополнит усилия правительства по корректировке политики в области защиты детей в соответствии с новыми социально-экономическими реалиями страны. |
The same delegation also urged a strong focus on disparity reduction and hoped that the capacity-building aspect would be more developed in the CPR. |
Эта же делегация также настоятельно призвала уделить особое внимание проблеме сокращения неравенства и высказала надежду, что аспект укрепления потенциала получит дополнительное развитие в РСП. |
The CPR for Jordan was based on the need to expand the healthy life skills project benefiting thousands of youth, for which additional other resources had been committed. |
РСП для Иордании основывалась на необходимости расширения проекта обучения навыкам ведения здорового образа жизни, который осуществляется в интересах тысяч молодых людей и на реализацию которого были выделены дополнительные ресурсы из других источников. |