Soviet works first published after this date also became copyrighted in other UCC countries. |
Советские работы, впервые опубликованные после этой даты, также стали защищены авторским правом в других странах, подписавших ВКАП. |
Individual photographs were copyrighted for five years since their publication. |
Отдельные фотографии были защищены авторским правом на 5 лет с момента их публикации. |
Most of the graphics and text presented in this site are copyrighted and is forbidden to reproduce or modify them without permisune. |
Большинство графику и текст, представленный на этом сайте, защищены авторским правом и Запрещается воспроизведение или изменить их без permisune. |
These works of theirs were copyrighted in all other signatory countries of the Berne Convention. |
Эти их произведения были защищены авторским правом во всех государствах-подписантах Бернской конвенции. |
Section 52 of that Act provided that copies of "Government Publications" could not be copyrighted. |
Статья 52 этого закона предусмотривала, что копии "правительственных публикаций" не могут быть защищены авторским правом. |
The copyright term remained 30 years; pre-existing works that we not covered by the earlier law were now also copyrighted (art. |
Срок действия авторских прав оставался - 30 лет; ранее существующие произведения, которые не были охвачены законом были теперь также защищены авторским правом. |
The new, longer copyright term only applied to works that were still copyrighted in the USSR in 1973. |
Новый, увеличенный срок охраны авторских прав применялся только к работам, которые ещё были защищены авторским правом в СССР в 1973 году. |
Periodicals, encyclopedias, choreographic works, movies and movie scripts, and collections of photographs were copyrighted for ten years from their first publication. |
Периодические издания, энциклопедии, хореографические работы, кинофильмы и сценарии к ним и коллекции фотографий были защищены авторским правом в течение 10 лет с момента их опубликования. |
This extension was not retroactive and applied only to works that were still copyrighted in 1955 (art. |
Продление этого срока не имеют обратной силы и применяются только к произведениям, которые были защищены авторским правом в 1955 году. |
Photographs were only copyrighted if they bore the name of the studio or the photographer, the address, and the year. |
Фотографии были защищены авторским правом только в случае, если они содержали название фотостудии или имя фотографа, адрес и год. |
The images are sometimes authored by people or organizations outside NASA, and therefore APOD images are often copyrighted, unlike many other NASA image galleries. |
При этом довольно часто снимки с сайта APOD защищены авторским правом, в отличие от других подобных галерей изображений NASA, потому что их авторами иногда оказываются люди или организации, не имеющие прямого отношения к NASA. |
Architectural works were also copyrighted, but that copyright extended only to the plans, blueprints, and models, not to the actual building itself. |
Архитектурные работы также были защищены авторским правом, но эта защита распространялась только на планы, зарисовки и модели, а не на сами здания. |
Works of Soviet authors were copyrighted in all cases, even if they existed only abroad or were first published outside of the Soviet Union. |
Работы советских авторов были защищены авторским правом в любых условиях, даже если они существовали только за границей или были опубликованы за пределами Советского Союза. |
The intent of the Moscow agreement was to avoid that older Soviet works became copyrighted in only some of the successor states, but would become part of the public domain in some of the others. |
Целью Московского соглашения было избежать того, что старые советские произведения стали бы защищены авторским правом только в некоторых странах, но перешли бы в общественное достояние в ряде других. |
In the Georgian SSR, these kinds of works were copyrighted for 20 years since their publication or creation, in the Moldavian and Uzbek SSR, for 15 years, and in Azerbaijan for ten years. |
В Грузинской ССР эти виды работ были защищены авторским правом в течение 20 лет с момента их публикации или создания, в Молдавской и Узбекской ССР - 15, а в Азербайджанской - 10. |
Even if it's copyrighted? |
Даже если они защищены авторским правом? |
Images featured on the Astronomy Picture of the Day (APOD) web site may be copyrighted. |
Все материалы, полученные с помощью зонда SOHO защищены авторским правом и требуют разрешения на использование в коммерческих и не образовательных целях. |
In the countries that had bilateral treaties with the USSR, pre-1973 Soviet works (from any of the fifteen SSRs) were copyrighted even before. |
В странах, имевших двусторонние соглашения с СССР, советские работы, опубликованные и до 1973 года (из любой из 15 республик), были защищены авторским правом и до этого момента. |
Hence works that were copyrighted in Russia on March 13, 1995 became copyrighted in all other Berne Countries on that date. |
Поэтому произведения, которые были защищены авторским правом в России 13 марта 1995 года, стали защищены авторским правом во всех странах-подписантах Бернской конвенции. |
Russia thus got rather favorable conditions when it joined Berne Convention: Russian and Soviet works became copyrighted retroactively in other Berne countries, but pre-1973 works from those other countries did not become copyrighted in Russia. |
Россия, присоединившись к Бернской конвенции, получила скорее благоприятные условия: российские и советские работы стали ретроактивно защищены авторским правом в других странах, подписавших конвенцию, но работы, выпущенные в этих странах до 1973 года, не стали защищены авторским правом в России. |
Since then, foreign works subject to the Berne Convention are copyrighted in Russia if they were copyrighted in the source country when Russia joined the Berne convention (i.e., in 1995). |
С этого момента иностранные произведения, которые являлись защищёнными авторским правом по Бернской конвенции, стали защищены авторским правом в России, если они были защищены авторским правом в стране происхождения, когда Россия присоединилась к Бернской конвенции (то есть в 1995 году). |
Derivative works and collections or composite works are also eligible to copyright, regardless of whether or not the base works themselves are copyrighted. |
Производные работы, коллекции или составные произведения также могут быть защищены авторским правом, независимо от того, защищено оригинальное произведение или нет. |
As of 2005, Afghanistan has no official copyright relations with the United States, resulting in works published in Afghanistan not being copyrighted in the United States, and vice versa. |
В Викитеке есть тексты по теме Circular 38a: International Copyright Relations of the United States С 2005 года Афганистан не имеет официальных отношений с Соединёнными Штатами касательно авторских прав, в результате чего работы, опубликованные в Афганистане не защищены авторским правом в Соединенных Штатах, и наоборот. |
In a lawsuit that was ultimately decided by the French Court of Cassation in 1959, the plaintiffs won: the court ruled that works of foreign authors were entitled to copyright in France, and that the works of these four Soviet composers were thus copyrighted in France. |
По решению Кассационного суда Франции в 1959 году претензии заявителей были удовлетворены: суд постановил, что произведения иностранных авторов защищены авторским правом во Франции и что произведения этих композиторов также защищены авторским правом. |
Article 18 of the Berne Convention specified that the treaty covered all works that were still copyrighted in their source country and that had not entered the public domain in the country where copyright was claimed due to the expiration of a previously granted copyright there. |
В статье 18 Бернской конвенции указано, что договор охватывает все работы, которые на момент подписания были ещё защищены авторским правом в стране их создания, а также те, которые не перешли в общественное достояние в стране, где авторское право было востребовано. |