The new, longer copyright term only applied to works that were still copyrighted in the USSR in 1973. | Новый, увеличенный срок охраны авторских прав применялся только к работам, которые ещё были защищены авторским правом в СССР в 1973 году. |
Works of Soviet authors were copyrighted in all cases, even if they existed only abroad or were first published outside of the Soviet Union. | Работы советских авторов были защищены авторским правом в любых условиях, даже если они существовали только за границей или были опубликованы за пределами Советского Союза. |
As of 2005, Afghanistan has no official copyright relations with the United States, resulting in works published in Afghanistan not being copyrighted in the United States, and vice versa. | В Викитеке есть тексты по теме Circular 38a: International Copyright Relations of the United States С 2005 года Афганистан не имеет официальных отношений с Соединёнными Штатами касательно авторских прав, в результате чего работы, опубликованные в Афганистане не защищены авторским правом в Соединенных Штатах, и наоборот. |
Article 18 of the Berne Convention specified that the treaty covered all works that were still copyrighted in their source country and that had not entered the public domain in the country where copyright was claimed due to the expiration of a previously granted copyright there. | В статье 18 Бернской конвенции указано, что договор охватывает все работы, которые на момент подписания были ещё защищены авторским правом в стране их создания, а также те, которые не перешли в общественное достояние в стране, где авторское право было востребовано. |
Since its accession to the Berne Convention in 1995, the following Russian and Soviet works were copyrighted outside of Russia: All works copyrighted in Russia in 1995, when Russia joined the Berne Convention, became copyrighted in other Berne countries. | С момента присоединения России к Бернской конвенции в 1995 году следующие российские и советские произведения стали защищены авторским правом за пределами России: Все произведения, защищённые в России в 1995 году, когда Россия присоединилась к Бернской конвенции, стали защищёнными авторским правом в других странах Бернского соглашения. |
Since 2005 Government organisations, local authorities and state-sponsored bodies are obliged by law to have a permissive reuse policy for copyrighted material under the Directive on the re-use of public sector information. | С 2005 года государственные организации и местные органов власти обязаны иметь разрешительные документы для повторного использования материалов, защищенных авторским правом в соответствии с Директивой о повторном использовании информации публичного сектора... |
In the case of ECI's Public Private Partnerships additional in-kind contributions were reported in the form of drafting, reviewing and granting permission to copyrighted materials for a recent publication on PPPs. | Что касается программы государственно-частных партнерств Отдела по ЭСИ, то была представлена информация о дополнительных взносах натурой в форме подготовки, рассмотрения и выдачи разрешения на публикацию защищенных авторским правом материалов для включения в одну из недавних публикаций по вопросу о ГПЧ. |
Any derivative from Google Earth is made from copyrighted data which, under United States Copyright Law, may not be used except under the licenses Google provides. | Любая производная от Google Планета Земля сделанная с использованием данных Google защищенных авторским правом, в соответствии с Законом США об авторском праве не могут использоваться, кроме как в соответствии с лицензиями, предоставляемыми Google. |
In the amended New Delhi work programme Parties recommended increasing the availability of copyright-free and translated climate change materials, in accordance with the laws and standards relating to the protection of copyrighted materials. | В измененной Нью-Делийской программе работы Стороны рекомендовали расширить доступность не защищенных авторским правом и переводных материалов об изменении климата в соответствии с законами и стандартами, касающимися защиты материалов, на которые распространяется авторское право. |
In 2004, the 50-year term was extended to 70 years for all works still copyrighted. | В 2004 году 50-летний срок был продлён до 70 лет для всех работ, защищенных авторским правом на тот момент. |
Some designs were rejected because they contained copyrighted materials, for example, the emblem of Urban Council, Hong Kong Arts Festival and Hong Kong Tourism Board. | Некоторым вариантам было отказано, так как они содержали в себе защищённые авторским правом материалы, например, эмблемы Городского совета, Hong Kong Arts Festival и Hong Kong Tourism Board. |
It's the precise amount of harm that comes to media companies whenever a single copyrighted song or movie gets pirated. | Это точная сумма ущерба, наносимого медиакомпаниям каждый раз, когда защищённые авторским правом песня или фильм попадают в руки пиратов. |
It's the precise amount of harm that comes to mediacompanies whenever a single copyrighted song or movie Hollywood andCongress derived this number mathematically back when they last satdown to improve copyright damages and made this law. | Это точная сумма ущерба, наносимого медиакомпаниям каждыйраз, когда защищённые авторским правом Голливуд и Конгрессматематически получили это число, когда последний раз обсуждалиуменьшение ущерба от нарушения авторских прав, и написали этотзакон. |
All works copyrighted in Russia on January 1, 1996, the effective date of the U.S. Uruguay Round Agreements Act, became copyrighted in the U.S. on that date. | Все произведения, защищённые авторским правом в России 1 января 1996 года, в дату вступления в действия Uruguay Round Agreements Act, стали защищены авторским правом в США в тот же день. |
Whether it is ethical to transfer copyrighted media is another question. | Этично ли пересылать защищённые авторским правом медиафайлы - другой вопрос. |
Every image created from Google Earth using satellite data provided by Google Earth is a copyrighted map. | Каждое изображение, созданное в Google Планета Земля с использованием спутниковых данных, предоставленных Google Планета Земля, является картой, защищенной авторским правом. |
The DADVSI law contains a number of articles meant to suppress the copying of copyrighted music or videos through peer-to-peer networks over the Internet. | В DADVSI законе содержится ряд статей, предназначеных для подавления копирования защищенной авторским правом музыки или видео через пиринговые сети в Интернете. |
Today the Association provides businesses a range of licences to use copyrighted music with APRA monitoring radio and television stations, concert promoters and cinemas in particular. | Сегодня Ассоциация предоставляет компаниям ряд лицензий на использование защищенной авторским правом музыки, занимается мониторингом передач радио-и телевизионных станций, концертных промоутеров и кинотеатров. |
In some States, a security right in a version of copyrighted software that exists at the time of the financing may extend automatically to modifications made to that version following the financing. | В некоторых государствах действие обеспечительного права в той версии программного обеспечения, защищенной авторским правом, которая существует на момент предоставления финансирования, может автоматически распространяться на модификации этой версии, произведенные после финансирования. |
In a typical musical, this would make the choreographer's work copyrighted. | В обычном мюзикле такое действие делает работу хореографа защищенной авторским правом. |
Copyright renewal has largely lost its significance for works copyrighted in the US in 1964 or after due to the Copyright Renewal Act of 1992. | Пересмотренный срок защиты авторского права практически утратил свою значимость для произведений, охраняемых авторским правом в США в 1964 году или после в связи с поправками по продлению авторским прав по акту 1992 года. |
17 U.S.C. 104A effectively copyrights many foreign works that were never before copyrighted in the U.S. The works are subject to the normal U.S. copyright term, as if they had never entered the public domain. | Благодаря 17 USC 104А авторские права многих произведений зарубежных авторов, прежде никогда не охраняемых авторским правом в США, получили защиту в этом государстве, как если бы они никогда не переходили в общественное достояние. |
You know if that's copyrighted? | Вы не знаете, оно защищено авторским правом? |
One and the same work may thus be copyrighted for different times in different countries (since, per lex loci protectionis, the copyright rules of each country apply within its jurisdiction, regardless of the work's country of origin). | Таким образом, одно и то же произведение может быть защищено авторским правом на разные сроки в разных государствах (так как правила авторского права каждой страны применяются в пределах своей юрисдикции, независимо от страны происхождения произведения). |
To stay free, software must be copyrighted and licensed. | Следовательно, чтобы программное обеспечение оставалось свободным, оно должно быть защищено авторским правом и лицензировано. |
Content as well as structure of our web site are copyrighted. | Содержание и дизайн данной веб-страницы защищено авторским правом. |
This is known as copyleft: the software is copyrighted but, instead of using those rights to restrict users as proprietary software does, they are used to ensure that every user has freedom. | Такие лицензии относятся к категории антикопирайт: программное обеспечение защищено авторским правом, но оно используется не для того, чтобы ограничивать права пользователей, как это происходит в случае с закрытым программным обеспечением, а для обеспечения невозможности ограничить любому человеку его права пользователя. |
Since they contain a copy of the copyrighted original DM500 bootloader program, the legality of these devices is questionable. | Так как, они содержат копию, охраняемого авторским правом, загрузчика программы оригинального DM500, соответственно, подлинность этих устройств является сомнительной. |
Intellectual property rights infringement over the internet involves the distribution of copyrighted content (music, software, movies), but also the sale via online stores of counterfeit physical goods. | Нарушение прав интеллектуальной собственности в Интернете связано с распространением охраняемого авторским правом контента (музыки, программного обеспечения, кинофильмов), а также продажей контрафактных материальных товаров через Интернет-магазины. |
Representatives of copyright-based companies also provided examples of legal, i.e. non-infringing ways of distributing copyrighted content over the internet, based on advertising revenues or user fees. | Представители компаний-правообладателей также привели примеры законных, т.е. не связанных с правонарушениями способов распространения охраняемого авторским правом контента в Интернете благодаря доходам от рекламы или сборам с пользователей. |
(a) For copyrights, the specific identification includes a disclosure of any formal registration numbers or information; or in the case of an unregistered copyright, a copy of the copyrighted material and an explanation of Participant's entitlement to legal rights in the material; | а) в случае авторских прав конкретные идентификационные данные включают в себя любые официальные регистрационные номера или информацию или в случае незарегистрированных авторских прав копию охраняемого авторским правом материала и пояснение титула участника на юридические права в данном материале; |
Failure to provide credit will be considered a violation of copyrighted material. | Отказ от упоминания источника является нарушением авторских прав. |
The copyright term remained 30 years; pre-existing works that we not covered by the earlier law were now also copyrighted (art. | Срок действия авторских прав оставался - 30 лет; ранее существующие произведения, которые не были охвачены законом были теперь также защищены авторским правом. |
The Copyrights Law (article 78) stipulates that third party companies be created to bridge the needs of the copyright holder and the user of the copyrighted material. | В Законе о защите авторских прав (статья 78) предусматривается возможность создания компаний третьих сторон с целью увязки потребностей владельцев авторских прав и тех, кто пользуется материалами, охраняемыми авторским правом. |
Another area of international cooperation is the current negotiation of a new treaty led by WIPO on copyrights exemptions to allow access to copyrighted contents by persons with disabilities via digital means. | Еще одним направлением международного сотрудничества являются ведущиеся ВОИС переговоры с целью заключения нового договора об исключениях в отношении авторских прав в интересах доступа инвалидов к контенту, защищенному авторским правом, с помощью цифровых средств. |
The unauthorized importation of copyrighted material is similarly considered to be an infringement of the holder's exclusive right to distribute copies in the United States, with no exception for cases of "common control". | Несанкционированный импорт материалов, в отношении которых распространяются действия авторских прав, также рассматривается нарушением исключительного права владельца на распространение копий в Соединенных Штатах Америки, за исключением случаев, когда в отношении этих материалов осуществляется "общий контроль". |
The Swiss 'borrowed' German chemical inventions, while the Germans 'borrowed' English trademarks and the Americans 'borrowed' British copyrighted materials - all without paying what would today be considered 'just' compensation. | Швейцарцы "берут взаймы" немецкие изобретения в области химической промышленности, немцы "берут взаймы" английские торговые марки, а американцы "берут взаймы" авторские права британцев - и все это без оплаты роялти, что сегодня рассматривалось бы как "справедливая" компенсация». |
Leo, garbage should be copyrighted too. | Лео, милая, даже на мусор есть авторские права. |
Have you copyrighted this story of getting married and running away? | Эй, у тебя что авторские права на эту историю побега? |
You know, I pretty much copyrighted the term "lightweight," and this will be, what? | Знаешь, я очень защищаю авторские права понятия "легкий" и это будет, какой? |
Because the Ninja Turtles are copyrighted by Mirage Studios, NASA gave Mirage the copyright to the logo in exchange for the use of the studio's character on it. | Из-за того, что авторские права на изображения черепашек принадлежат студии Mirage Studios, то НАСА пришлось передать авторские права на логотип студии, взамен на право использования логотипа. |
Homer Simpson, you have been found guilty of illegal reproduction and distribution of copyrighted material. | Гомер Симпсон, вы были найдены тайно незакнно распространяющим материал, защищенный авторским правом. |
This means that his or her copyrighted dance routine cannot be used again without his or her permission and payment. | Это означает, что даже самый простой его/ее танец, защищенный авторским правом, не может быть выполнен снова без его/ее разрешения и определенной оплаты. |
The international copyright relations of the Soviet Union and of Russia gave rise to copyright on Soviet works abroad and also to some foreign works becoming copyrighted in the USSR or in Russia. | Международные обязательства СССР и России в сфере авторского права послужили началом защиты авторских прав на советские произведения за границей и на некоторые иностранные произведения в СССР или России. |
Because copyfraud carries little or no oversight by authorities and few legal consequences, it exists on a massive scale, with millions of works in the public domain falsely labelled as copyrighted. | Поскольку copyfraud почти никак не регламентирован законодательно и не имеет последствий, он существует в массовом масштабе - миллионы работ в общественном достоянии ложно помечены как объекты авторского права. |
One and the same work may thus be copyrighted for different times in different countries (since, per lex loci protectionis, the copyright rules of each country apply within its jurisdiction, regardless of the work's country of origin). | Таким образом, одно и то же произведение может быть защищено авторским правом на разные сроки в разных государствах (так как правила авторского права каждой страны применяются в пределах своей юрисдикции, независимо от страны происхождения произведения). |
Its copyright may have expired already in countries with a minimum term, but at the same time, it may still be copyrighted in other countries that have longer copyright terms. | Авторское право на одно произведение, может закончится в странах с минимальным сроком охраны, но будет действовать в других странах, имеющих более длительные сроки защиты авторского права. |
The effect was that any work copyrighted in the US in 1964 or after had a copyright term of 75 years, whether or not a formal copyright renewal was filed. | Срок защиты авторского права устанавливался таким образом, что любое произведение защищенное авторским правом в США в 1964 году или позже имело срок защиты авторских прав авторских прав в 75 лет, вне зависимости подана ли заявка на продление авторского права или нет. |
All trademarks and logotypes and brand names of products and companies are copyrighted by their owners. | Все товарные знаки и торговые марки, а также названия продуктов и предприятий, являются собственностью их владельцев. |
All data entered into this Web site and templates added after installation, are copyrighted by their respective copyright owners. | Любые данные, внесённые на сайт после инсталляции системы, являются собственностью их уважаемых владельцев. |
Material on this site is the copyrighted property of BLOUNT. | Сведения, размещенные на данном сайте, являются собственностью компании BLOUNT, охраняемой авторским правом. |
The story you're about to tell is the copyrighted property of the Walt Disney Corporation. | История, которую Вы собираетесь рассказать является защищенной собственностью корпорации Уолта Диснея. |
The bill sought to expand the ability of U.S. law enforcement to fight online trafficking in copyrighted intellectual property and counterfeit goods. | Законопроект расширяет возможности американских правоохранительных органов и правообладателей в борьбе с нелегальным контентом в Интернете, торговлей интеллектуальной собственностью, защищённой авторским правом, и контрафактом. |
And then you publicly attended the March performance as a smokescreen, knowing that you had already copyrighted those dance moves prior to that date. | А затем вы открыто посетили мартовский концерт для отвода глаз, прекрасно зная, что уже запатентовали эти движения до даты официального выступления. |
The bad news is they copyrighted it and they own how it works. | Плохие новости - они запатентовали её, и только они знают, как она работает. |