On a regional and subregional level the Republic of Bulgaria has, over the past few years, contributed substantially to utilizing the potential of confidence- and security-building measures in fostering the cause of European cooperative security. |
На региональном и субрегиональном уровнях Республика Болгария в последние несколько лет вносит активный вклад в освоение потенциала мер укрепления доверия и безопасности в достижение цели укрепления европейской коллективной безопасности. |
In addition, and as an important element of the development of a cooperative security structure, participating States can raise and are raising particular political and security concerns. |
Кроме того, и это весьма важный элемент в развитии структуры коллективной системы безопасности, государства-участники могут выдвигать и уже выдвигают особые политические задачи и задачи в области безопасности. |
A system of global cooperative security must be based on a comprehensive security concept. This must embrace not only military security but also the economy, human rights, democracy and culture. |
Система коллективной глобальной безопасности должна основываться на концепции всеобъемлющей безопасности, которая должна охватывать не только военный аспект безопасности, но и аспекты, касающиеся экономики, прав человека, демократии и культуры. |
We can choose the path towards building up armaments and seeking security therein; or we can choose the path towards arms control and disarmament in the interest of the cooperative security of all parties concerned, with the political and security environment permitting. |
Мы можем избрать путь наращивания вооружений и пытаться найти в этом защиту; либо мы можем при наличии необходимых политических условий и условий безопасности избрать путь обеспечения контроля над вооружениями и разоружения в интересах коллективной безопасности всех соответствующих сторон. |
The OSCE's guiding principles and commitment to such cooperation are defined in its Platform for Cooperative Security, which is the operational document of the 1999 OSCE Charter for European Security. |
Руководящие принципы ОБСЕ и приверженность подобному сотрудничеству определены в ее Платформе коллективной безопасности - оперативном документе Хартии ОБСЕ по европейской безопасности 1999 года. |
At my recommendation, at a special informal meeting of the OSCE Security Model Committee in October, representatives of United Nations agencies participated actively, presenting their views on the Platform for Cooperative Security. |
По моей рекомендации в специальном неофициальном совещании Комитета ОБСЕ по модели безопасности, проходившем в октябре, приняли активное участие представители учреждений Организации Объединенных Наций, изложившие свои позиции в отношении платформы коллективной безопасности. |
An effective system of cooperative security, led by a reinvigorated United Nations, will cost money; but then, genuine security always carries a price which is worth paying. |
Эффективная система коллективной безопасности, осуществляемая обновленной Организацией Объединенных Наций, будет стоить денег; однако в этом случае подлинная безопасность окупается. |
In the last few years, UNDG has encouraged country teams to develop a code of conduct to reflect their commitment to work in a cooperative way, and in particular to implement the provisions of the resident coordinator system and the management and accountability system. |
В последние несколько лет Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) призывает страновые группы разработать кодекс поведения, в котором бы отражалась их приверженность коллективной работе и, в частности, осуществлению принципов системы координаторов-резидентов и системы управления и подотчетности. |
The view was expressed that the exploration and peaceful use of outer space was not of a competitive nature, setting space-faring nations against non-spacefaring nations, but rather should be a cooperative endeavour benefiting the international community as a whole. |
Было высказано мнение, что исследование и использование космического пространства в мирных целях не носит характера конкуренции, противопоставляющей космические державы и государства, не осуществляющие космические программы, и что эта деятельность, скорее, должна быть коллективной и приносить пользу международному сообществу в целом. |
Affirm the role that local, national and regional nuclear-weapon-free zones play in delegitimizing nuclear weapons, constraining nuclear proliferation, building cooperative security and paving the way for a nuclear-weapon-free world; |
Подтверждают роль, которую местные, национальные и региональные зоны, свободные от ядерного оружия, играют в делегитимизации ядерного оружия, сдерживании ядерного распространения, обеспечении коллективной безопасности и создании основ для построения мира, свободного от ядерного оружия. |
The 11th Meeting of the CSCAP Working Group on Comprehensive and Cooperative Security |
11-е совещание Рабочей группы по всеобъемлющей коллективной безопасности Совета по сотрудничеству в области безопасности в азиатско-тихоокеанском регионе |
Dora the Explorer introduces foreign language to children of all backgrounds in a fun, cooperative environment. |
Исследователь Дора преподает детям основы иностранного языка в веселой коллективной форме. |
Together they provide the framework for collective security and cooperative progress. |
Все вместе они создают рамки для коллективной безопасности и совместного прогресса. |
A fully developed cooperative security framework would include provisions for collective security as a residual guarantee in the event of aggression. |
Полностью разработанные рамки кооперативной безопасности включали бы положения о коллективной безопасности как одной из остаточных гарантий в случае агрессии. |
Following the end of the cold war, we embarked on the process of collective and cooperative security. |
После окончания "холодной войны" мы начали процесс создания коллективной и совместной безопасности. |
Most small businesses are set up on a private or cooperative basis. |
Малые предприятия основаны главным образом на частной и коллективной формах собственности. |
It is the only forum that can deal with the cooperative management of problems that recognize no frontiers. |
Она является единственным форумом, способным на коллективной основе решать транснациональные проблемы. |
The German and Russian proposals for fuel cooperative arrangements represented a way of reconciling peaceful uses of nuclear energy with collective non-proliferation concerns. |
Немецкие и российские предложения по совместным договоренностям о топливе дают возможность примирить использование ядерной энергии в мирных целях с коллективной обеспокоенностью в отношении нераспространения. |
The term cooperative security is designed to embrace and capture the essence of all those three other ideas: collective, common and comprehensive security. |
Термин "объединенная безопасность" имеет цель ухватить и объединить в себе сущность всех трех других понятий: коллективной, общей и всеобъемлющей безопасности. |
By its very nature, the CSCE is a cooperative, rather than a collective, security forum. |
По самому своему характеру СБСЕ является, скорее, форумом для сотрудничества, чем форумом обеспечения коллективной безопасности. |
Sixthly, Australia would regard conferring the veto power on any new permanent member of the Council as inconsistent with its diminishing use in a more cooperative atmosphere of collective security decision-making. |
В-шестых, по мнению Австралии, предоставление права вето какому-либо новому постоянному члену Совета шло бы вразрез с тенденцией к сокращению использования этого права в условиях установившейся атмосферы сотрудничества в отношении принятия решений по вопросам, касающимся коллективной безопасности. |
But with the dismantling of the rural collective economy in the 1980s, problems with public funding led to the dismantling of cooperative medical care as well. |
Однако после демонтажа сельской коллективной экономики в 1980е годы проблемы, связанные с государственным финансированием, привели к демонтажу кооперативного медицинского обслуживания. |
This process has overshadowed other well-established or alternative tenures, such as rental housing (public and private) and different forms of cooperative and collective ownership, among others. |
Этот процесс вытеснил другие прочно укоренившиеся или альтернативные формы владения жильем, такие как съём (государственного и частного жилья) и, в частности, различные формы кооперативной и коллективной собственности. |
The affordability crisis is compounded by the erosion, neglect and liberalization of non-market mechanisms for allocating housing resources, such as rental housing (public and private) and different forms of cooperative and collective ownership, among others. |
Кризис доступности усугубляется разрушением, игнорированием и либерализацией нерыночных механизмов распределения жилищных ресурсов, таких, например, как аренда жилья (государственного и частного) и различные формы кооперативной и коллективной собственности. |
In Australia's neighbourhood, the ASEAN Regional Forum is making significant steps in demonstrating regional commitment to collective and cooperative security, and to habits of transparency and peaceful coexistence which will stand us in good stead for the future. |
В непосредственной близости к Австралии Региональный форум АСЕАН предпринимает значимые шаги для проявления региональной приверженности коллективной и кооперативной безопасности и традициям транспарентности и мирного сосуществования, которые принесут нам пользу в будущем. |