Convinced that in order to make rapid progress towards that goal, Governments, with the assistance of international organizations should cooperate and commit to a set of common objectives, legal principles and operational rules to provide support to railways business, |
будучи убеждены в том, что для быстрого продвижения к этой цели правительствам следует с помощью международных организаций сотрудничать и активно добиваться реализации ряда общих задач, правовых принципов и оперативных правил, с тем чтобы содействовать развитию железнодорожного бизнеса, |
122.150. Immediately cooperate to facilitate the release of political prisoners, improve prison conditions, and account for those prisoners who have disappeared (United States of America); |
122.150 незамедлительно начать сотрудничество, с тем чтобы содействовать освобождению политических заключенных, улучшить условия содержания в тюрьмах и выяснить судьбу пропавших без вести заключенных (Соединенные Штаты Америки); |
States shall cooperate to establish special funds to assist developing States in the implementation of this Agreement, including assisting developing States to meet the costs involved in any proceedings for the settlement of disputes to which they may be parties. |
Государства сотрудничают в учреждении специальных фондов, призванных оказывать развивающимся государствам помощь в осуществлении настоящего Соглашения, в том числе содействовать развивающимся государствам в покрытии издержек, сопряженных с теми или иными процедурами урегулирования споров, в которых они могут выступать стороной. |
Mr. Akopian (Armenia) said that he was grateful to the Committee on Information for appointing Armenia as a member. He assured delegations that Armenia would cooperate and participate fully in the work of the Committee. |
Г-н Акопян (Армения) выражает признательность за назначение Армении членом Комитета по информации и заверяет делегатов в том, что Армения будет всесторонне сотрудничать и содействовать успешной работе Комитета. |
Facilitate communication among States Parties and other relevant actors, cooperate and coordinate amongst these and maintain public relations, including efforts to promote the universalization of the Convention; |
содействовать коммуникации между государствами-участниками и другими соответствующими сторонами, поддерживать сотрудничество и осуществлять координацию между ними и поддерживать связи с общественностью, включая усилия в целях содействия приданию Конвенции универсального характера; |
(b) Countries of destination, countries of transit and countries of origin should cooperate, as appropriate, to manage immigration flows, prevent undocumented migration, and, if appropriate, facilitate the return of migrants and their reintegration in their home communities; |
Ь) страны убежища, страны транзита и страны происхождения должны сотрудничать соответствующим образом, чтобы регулировать миграционные потоки, предотвращать потоки незарегистрированных мигрантов и в соответствующих случаях содействовать возвращению мигрантов и реинтеграции в странах происхождения; |
We should all therefore cooperate, and I reaffirm our resolve and readiness to contribute towards the success of the 2012 small arms Review Conference. |
Поэтому мы все должны стремиться к такому сотрудничеству, и я хотел бы еще раз заявить о нашей решимости и готовности содействовать успешному проведению в 2012 году Обзорной конференции по стрелковому оружию. |
Individuals and mechanisms working in similar areas (for example, the Special Rapporteur on violence against women and the Committee against Torture/Special Rapporteur on the question of torture) should be encouraged to communicate, cooperate and facilitate each other's work. |
Отдельным лицам и механизмам, работающим в схожих областях (например, Специальному докладчику по проблеме насилия в отношении женщин и Комитету против пыток/Специальному докладчику по проблеме пыток), необходимо рекомендовать устанавливать между собой связи, сотрудничать и содействовать облегчению работы друг друга. |
To that end, the terms of reference provide for CTF to recommend amnesty for those involved in human rights violations who cooperate fully in revealing the truth. |
Поэтому в круге ведения Комиссии предусматривается, что она должна рекомендовать амнистию для тех причастных к нарушениям прав человека лиц, которые будут всемерно содействовать установлению истины. |