In executing its programme of work, UN-Habitat will cooperate and collaborate with other United Nations organizations to deliver its planned global results. |
ЗЗ. При выполнении своей программы работы ООН-Хабитат будет сотрудничать и взаимодействовать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях достижения запланированных ею глобальных результатов. |
Look, if we don't cooperate you'll only confirm their opinion of you. |
Послушай, если мы не будем взаимодействовать, это только укрепит их мнение о тебе. |
My country will interact and cooperate constructively with the international community to face the challenges before us. |
Моя страна будет конструктивно взаимодействовать и сотрудничать с международным сообществом перед лицом стоящих перед нами проблем. |
Governments should also cooperate and collaborate with such organizations in their programmes in the context of this issue. |
Правительствам следует также сотрудничать и взаимодействовать с такими организациями в осуществлении их программ в контексте данной проблематики. |
We can only succeed if we cooperate and work together in this struggle, which affects every country equally. |
Мы добьемся успеха только в том случае, если будем сотрудничать и взаимодействовать в этой борьбе, которая в равной мере затрагивает все страны. |
The international community must now cooperate and collaborate with great speed to remove the millions of landmines that are planted in many parts of our world. |
Международное сообщество должно сейчас весьма оперативно сотрудничать и взаимодействовать в целях разминирования миллионов наземных мин, установленных во многих частях нашей планеты. |
Integration, in the traditional sense of monolithic consolidation, will be avoided in favour of smaller processing components that can interact and cooperate using common transfer syntax and consistent interface definitions. |
Интеграции в ее традиционном смысле монолитной консолидации следует избегать, отдавая предпочтение более мелким компонентам обработки, которые будут взаимодействовать между собой с использованием общего синтаксиса передачи и согласованных определений интерфейса. |
Government agencies concerned with different aspects of sustainable consumption should cooperate and exchange experiences to maximize their effectiveness, and should work in cooperation with consumer organizations. |
Правительственные учреждения, занимающиеся различными аспектами рационального потребления, должны сотрудничать друг с другом и обмениваться опытом в целях максимального повышения эффективности их работы и должны взаимодействовать с организациями потребителей. |
My priority will be to strengthen the ability of United Nations entities to plan, cooperate and work together in critical post-conflict situations. |
Моя главная задача будет заключаться в усилении способности учреждений Организации Объединенных Наций планировать, сотрудничать и взаимодействовать в критических постконфликтных ситуациях. |
All parts of the system should cooperate, and strong agency planning, budgeting, cash and debt management, accounting, reporting, auditing and evaluation should complement policy-making at the national level. |
Все составные части системы должны взаимодействовать друг с другом, а процесс разработки политики на национальном уровне должен дополняться функциями эффективного ведомственного планирования, составления бюджета, контроля и регулирования денежных операций и задолженности, учета и отчетности, ревизии и оценки. |
China is ready to communicate and cooperate further with the parties concerned in order to promote the full and effective implementation of the Programme of Action, with a view to removing the threat caused by the illicit trade in small arms and light weapons at an early date. |
Китай готов и далее взаимодействовать и сотрудничать с соответствующими сторонами в целях содействия полному и эффективному осуществлению Программы действий, с тем чтобы как можно скорее установить угрозу, создаваемую незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The dialogue around each country's Universal Periodic Review has set an example of how States can cooperate and engage constructively with one another in avoiding the politicization of issues and the unproductive naming and shaming of one another. |
Диалог в рамках универсального обзора каждой страны показывает пример того, как страны могут сотрудничать и конструктивно взаимодействовать друг с другом, избегая политизации вопросов и непродуктивного взаимного навешивания ярлыков и осуждения. |
The Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda should, in particular, cooperate wholeheartedly to reduce the tension in the east of the Democratic Republic of the Congo. |
Демократической Республике Конго, Руанде и Уганде следует, в частности, искренне взаимодействовать друг с другом, чтобы обеспечить снижение напряженности в восточных районах Демократической Республики Конго. |
"in the fulfilment of its mandate in the promotion and maintenance of peace, security and stability in Africa, the Peace and Security Council shall cooperate and work closely with the United Nations Security Council". |
«при выполнении своего мандата по обеспечению и поддержанию мира, безопасности и стабильности в Африке Совет по вопросам мира и безопасности будет сотрудничать и тесно взаимодействовать с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций». |
Staff of the Transport and Trade and Timber Divisions should cooperate to identify needs for additional technical annexes to the "Harmonization" Convention for consideration by WP. and by the Administrative Committee of the "Harmonization" Convention. |
Сотрудникам отделов транспорта и торговли и лесоматериалов следует взаимодействовать друг с другом в целях выявления потребностей в дополнительных технических приложениях к Конвенции о согласовании для рассмотрения WP. и Административным комитетом Конвенции о согласовании. |
While single window facilities can be operated on the national level, single window facilities can also cooperate on an international level. |
Механизмы "единого окна" могут не только функционировать на национальном уровне, но и взаимодействовать между собой на международном уровне. |
In the investigation phase, the representatives of the Secretariat in the field should cooperate more closely with the authorities of the contributing State. |
На этапе проведения расследования представители Секретариата на местах должны более тесно взаимодействовать с властями государства, предоставившего персонал. |
To accomplish that function, the General Assembly should cooperate more frequently and constructively with other international actors, such as non-governmental organizations. |
Для достижения этого Генеральная Ассамблея должна на более постоянной основе взаимодействовать с другими международными игроками, такими, как неправительственные организации. |
Why would they cooperate? |
Почему им должно быть интересно взаимодействовать? |